TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:22:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1610《佛性論》CBETA 電子佛典 V1.10 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1610《Phật Tánh Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.10 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1610 佛性論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1610 Phật Tánh Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛性論卷第二 Phật Tánh Luận quyển đệ nhị     天親菩薩造     Thiên thân Bồ Tát tạo     陳天竺三藏真諦譯     trần Thiên-Trúc Tam Tạng chân đế dịch    顯體分第三中三因品第一    hiển thể phần đệ tam trung tam nhân phẩm đệ nhất 復次佛性體有三種。三性所攝義應知。 phục thứ Phật tánh thể hữu tam chủng 。tam tánh sở nhiếp nghĩa ứng tri 。 三種者。所謂三因三種佛性。三因者。一應得因。 tam chủng giả 。sở vị tam nhân tam chủng Phật tánh 。tam nhân giả 。nhất ưng đắc nhân 。 二加行因。三圓滿因。應得因者。二空所現真如。 nhị gia hạnh/hành/hàng nhân 。tam viên mãn nhân 。ưng đắc nhân giả 。nhị không sở hiện chân như 。 由此空故。應得菩提心。及加行等。 do thử không cố 。ưng đắc Bồ-đề tâm 。cập gia hạnh/hành/hàng đẳng 。 乃至道後法身。故稱應得。加行因者。謂菩提心。 nãi chí đạo hậu Pháp thân 。cố xưng ưng đắc 。gia hạnh/hành/hàng nhân giả 。vị Bồ-đề tâm 。 由此心故。能得三十七品。十地十波羅蜜。助道之法。 do thử tâm cố 。năng đắc tam thập thất phẩm 。Thập Địa thập Ba la mật 。trợ đạo chi Pháp 。 乃至道後法身。是名加行因。圓滿因者。 nãi chí đạo hậu Pháp thân 。thị danh gia hạnh/hành/hàng nhân 。viên mãn nhân giả 。 即是加行。由加行故。得因圓滿。及果圓滿。 tức thị gia hạnh/hành/hàng 。do gia hạnh/hành/hàng cố 。đắc nhân viên mãn 。cập quả viên mãn 。 因圓滿者。謂福慧行。果圓滿者。謂智斷恩德。 nhân viên mãn giả 。vị phước tuệ hạnh/hành/hàng 。quả viên mãn giả 。vị trí đoạn ân đức 。 此三因前一則以無為如理為體。 thử tam nhân tiền nhất tức dĩ vô vi/vì/vị như lý vi/vì/vị thể 。 後二則以有為願行為體。三種佛性者。應得因中具有三性。 hậu nhị tức dĩ hữu vi nguyện hạnh vi/vì/vị thể 。tam chủng Phật tánh giả 。ưng đắc nhân trung cụ hữu tam tánh 。 一住自性性。二引出性。三至得性。記曰。 Nhất Trụ tự tánh tánh 。nhị dẫn xuất tánh 。tam chí đắc tánh 。kí viết 。 住自性者。謂道前凡夫位。引出性者。從發心以上。 trụ/trú tự tánh giả 。vị đạo tiền phàm phu vị 。dẫn xuất tánh giả 。tùng phát tâm dĩ thượng 。 窮有學聖位。至得性者。無學聖位。 cùng hữu học thánh vị 。chí đắc tánh giả 。vô học thánh vị 。    佛性論顯體分第三中三性品第二    Phật Tánh Luận hiển thể phần đệ tam trung tam tánh phẩm đệ nhị 復次三性所攝者。所謂三無性。及三自性。 phục thứ tam tánh sở nhiếp giả 。sở vị tam vô tánh 。cập tam tự tánh 。 三無性者。一無相性。二無生性。三無真性。 tam vô tánh giả 。nhất vô tướng tánh 。nhị vô sanh tánh 。tam vô chân tánh 。 此三性攝如來性盡。何以故。以此三性通為體故。 thử tam tánh nhiếp Như Lai tánh tận 。hà dĩ cố 。dĩ thử tam tánh thông vi/vì/vị thể cố 。 無相性者。一切諸法但名言所顯。 vô tướng tánh giả 。nhất thiết chư pháp đãn danh ngôn sở hiển 。 自性無相貌故。名無相性。無生性者。 tự tánh vô tướng mạo cố 。danh vô tướng tánh 。vô sanh tánh giả 。 一切諸法由因緣生故。不由自能生。自他並不成就故。 nhất thiết chư pháp do nhân duyên sanh cố 。bất do tự năng sanh 。tự tha tịnh bất thành tựu cố 。 名無生性。無真性者。一切諸法離真相故。 danh vô sanh tánh 。vô chân tánh giả 。nhất thiết chư pháp ly chân tướng cố 。 無更別有實性可得故。名無真實性。復次三種性者。 vô cánh biệt hữu thật tánh khả đắc cố 。danh vô chân thật tánh 。phục thứ tam chủng tánh giả 。 一分別。二依他。三真實。別有十種義。應知。 nhất phân biệt 。nhị y tha 。tam chân thật 。biệt hữu thập chủng nghĩa 。ứng tri 。 何等為十。一分別名。二緣成。三攝持。四體相。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất phân biệt danh 。nhị duyên thành 。tam nhiếp trì 。tứ thể tướng 。 五應知。六因事說。七依境。八通達。 ngũ ứng tri 。lục nhân sự thuyết 。thất y cảnh 。bát thông đạt 。 九若無等。十依止。一分別名者。為隨名言假說故。 cửu nhược/nhã vô đẳng 。thập y chỉ 。nhất phân biệt danh giả 。vi/vì/vị tùy danh ngôn giả thuyết cố 。 立分別性。若無此名言。則分別性不成。故知。 lập phân biệt tánh 。nhược/nhã vô thử danh ngôn 。tức phân biệt tánh bất thành 。cố tri 。 此性但是名言所顯。實無體相。是名分別性。 thử tánh đãn thị danh ngôn sở hiển 。thật vô thể tướng 。thị danh phân biệt tánh 。 依他性者。是十二因緣所顯道理。為分別性。 y tha tánh giả 。thị thập nhị nhân duyên sở hiển đạo lý 。vi/vì/vị phân biệt tánh 。 作依止故。故立依他性。真實性者。 tác y chỉ cố 。cố lập y tha tánh 。chân thật tánh giả 。 一切諸法真如。聖人無分別智境。為清淨二性。為解脫三。 nhất thiết chư pháp chân như 。Thánh nhân vô phân biệt trí cảnh 。vi/vì/vị thanh tịnh nhị tánh 。vi/vì/vị giải thoát tam 。 或為引出一切諸德故。立真實性。 hoặc vi/vì/vị dẫn xuất nhất thiết chư đức cố 。lập chân thật tánh 。 是名分別名。二緣成者。 thị danh phân biệt danh 。nhị duyên thành giả 。 問曰。分別性。緣何因故。而得顯現。 vấn viết 。phân biệt tánh 。duyên hà nhân cố 。nhi đắc hiển hiện 。 答曰。由緣相名相應故得顯現。 đáp viết 。do duyên tướng danh tướng ứng cố đắc hiển hiện 。 問曰。依他性。緣何因故得成耶。 vấn viết 。y tha tánh 。duyên hà nhân cố đắc thành da 。 答曰。緣執分別性故得顯現。 đáp viết 。duyên chấp phân biệt tánh cố đắc hiển hiện 。 問曰。真實性。緣何因得成。 vấn viết 。chân thật tánh 。duyên hà nhân đắc thành 。 答曰。由分別依他二性極無所有故得顯現。 đáp viết 。do phân biệt y tha nhị tánh cực vô sở hữu cố đắc hiển hiện 。 故名緣成。三攝持者。性有三種。法有五分。 cố danh duyên thành 。tam nhiếp trì giả 。tánh hữu tam chủng 。pháp hữu ngũ phần 。 言三性者。所謂分別。依他。真實。五法者。一相。 ngôn tam tánh giả 。sở vị phân biệt 。y tha 。chân thật 。ngũ pháp giả 。nhất tướng 。 二名。三分別思惟。四聖智。五如如。 nhị danh 。tam phân biệt tư tánh 。tứ Thánh trí 。ngũ như như 。 前三是世間智。聖智是出世智。如如是無為境。 tiền tam thị thế gian trí 。Thánh trí thị xuất thế trí 。như như thị vô vi/vì/vị cảnh 。 為明此五法攝前三性故。 vi/vì/vị minh thử ngũ pháp nhiếp tiền tam tánh cố 。 問曰。於五法中。幾法攝第一性。答曰。 vấn viết 。ư ngũ pháp trung 。kỷ Pháp nhiếp đệ nhất tánh 。đáp viết 。 五法並不可攝。何以故。為無體故。問曰。 ngũ pháp tịnh bất khả nhiếp 。hà dĩ cố 。vi/vì/vị vô thể cố 。vấn viết 。 第二性幾法能攝。答曰。有四法攝。問曰。 đệ nhị tánh kỷ Pháp năng nhiếp 。đáp viết 。hữu tứ pháp nhiếp 。vấn viết 。 第三性幾法能攝。答曰。唯如如一法能攝。問曰。 đệ tam tánh kỷ Pháp năng nhiếp 。đáp viết 。duy như như nhất pháp năng nhiếp 。vấn viết 。 若依他性為聖智所攝者。云何說依他性緣分別性得成。 nhược/nhã y tha tánh vi/vì/vị Thánh trí sở nhiếp giả 。vân hà thuyết y tha tánh duyên phân biệt tánh đắc thành 。 答曰。依他有二種。一染濁依他。二清淨依他。 đáp viết 。y tha hữu nhị chủng 。nhất nhiễm trược y tha 。nhị thanh tịnh y tha 。 染濁依他。緣分別得成清淨依他。 nhiễm trược y tha 。duyên phân biệt đắc thành thanh tịnh y tha 。 緣如如得成故。四體相者有二。一通二別。通者。 duyên như như đắc thành cố 。tứ thể tướng giả hữu nhị 。nhất thông nhị biệt 。thông giả 。 由此三性通能成就一切諸餘真諦。 do thử tam tánh thông năng thành tựu nhất thiết chư dư chân đế 。 或二三四七諦等法。故諸真諦不出三性。 hoặc nhị tam tứ thất đế đẳng Pháp 。cố chư chân đế bất xuất tam tánh 。 是以三性為諸真諦通體。二別體者。於三性中。各有實義。 thị dĩ tam tánh vi/vì/vị chư chân đế thông thể 。nhị biệt thể giả 。ư tam tánh trung 。các hữu thật nghĩa 。 何者實義。一者分別性體。恒無所有。 hà giả thật nghĩa 。nhất giả phân biệt tánh thể 。hằng vô sở hữu 。 而此義於分別性中。非不為實。何以故。名言無倒故。 nhi thử nghĩa ư phân biệt tánh trung 。phi bất vi/vì/vị thật 。hà dĩ cố 。danh ngôn vô đảo cố 。 二者依他性體。有而不實。由亂識根境故是有。 nhị giả y tha tánh thể 。hữu nhi bất thật 。do loạn thức căn cảnh cố thị hữu 。 以非真如故不實。何以故。因緣義無倒故。 dĩ phi chân như cố bất thật 。hà dĩ cố 。nhân duyên nghĩa vô đảo cố 。 是以對分別性故名為有。對後真性故非實有。 thị dĩ đối phân biệt tánh cố danh vi hữu 。đối hậu chân tánh cố phi thật hữu 。 是名有不真實。三者真實性體。 thị danh hữu bất chân thật 。tam giả chân thật tánh thể 。 有無皆真如如之體。非有非無故。 hữu vô giai chân như như chi thể 。phi hữu phi vô cố 。 問曰。是三性實相云何。 vấn viết 。thị tam tánh thật tướng vân hà 。 答曰。分別性實相者。人法增益及損減。 đáp viết 。phân biệt tánh thật tướng giả 。nhân pháp tăng ích cập tổn giảm 。 由解此性故。此執不生。是分別相人法者。 do giải thử tánh cố 。thử chấp bất sanh 。thị phân biệt tướng nhân pháp giả 。 是分別所作。若依真諦觀。此人法為有名增益執。 thị phân biệt sở tác 。nhược/nhã y chân đế quán 。thử nhân pháp vi/vì/vị hữu danh tăng ích chấp 。 若依俗諦觀。此人法是無名損減執。 nhược/nhã y tục đế quán 。thử nhân pháp thị vô danh tổn giảm chấp 。 若通達此分別性。則增益減損二執不生。 nhược/nhã thông đạt thử phân biệt tánh 。tức tăng ích giảm tổn nhị chấp bất sanh 。 是名分別實性相。復次依他實性相者。 thị danh phân biệt thật tánh tướng 。phục thứ y tha thật tánh tướng giả 。 能執所執增益及損減。由解此性故。故此執不生。 năng chấp sở chấp tăng ích cập tổn giảm 。do giải thử tánh cố 。cố thử chấp bất sanh 。 是名依他性相。此能執所執。若見真為有。則是增益。 thị danh y tha tánh tướng 。thử năng chấp sở chấp 。nhược/nhã kiến chân vi/vì/vị hữu 。tức thị tăng ích 。 名為常見。若見俗定無。則是損減。名為斷見。 danh vi thường kiến 。nhược/nhã kiến tục định vô 。tức thị tổn giảm 。danh vi đoạn kiến 。 若通此二性。斷常二執並不得生。 nhược/nhã thông thử nhị tánh 。đoạn thường nhị chấp tịnh bất đắc sanh 。 是名依他實性相。唯有似塵識故。則無能所。無能所故。 thị danh y tha thật tánh tướng 。duy hữu tự trần thức cố 。tức vô năng sở 。vô năng sở cố 。 無增益執。由有似塵識故。無損減執。 vô tăng ích chấp 。do hữu tự trần thức cố 。vô tổn giảm chấp 。 復次真實性相者。有無及增益損減執。由解此性故。 phục thứ chân thật tánh tướng giả 。hữu vô cập tăng ích tổn giảm chấp 。do giải thử tánh cố 。 執不得生。所以者何。若執空為有。名增益謗。 chấp bất đắc sanh 。sở dĩ giả hà 。nhược/nhã chấp không vi/vì/vị hữu 。danh tăng ích báng 。 若執空為無。名損減謗。若通達此性。 nhược/nhã chấp không vi/vì/vị vô 。danh tổn giảm báng 。nhược/nhã thông đạt thử tánh 。 則二執不生是名真實性相。五應知等者。 tức nhị chấp bất sanh thị danh chân thật tánh tướng 。ngũ ứng tri đẳng giả 。 問曰。是三性幾應知。幾不應知。 vấn viết 。thị tam tánh kỷ ứng tri 。kỷ bất ứng tri 。 答曰。一切應知何以故。由知三性。 đáp viết 。nhất thiết ứng tri hà dĩ cố 。do tri tam tánh 。 能通達三解脫門能除三障故。知分別性。 năng thông đạt tam giải thoát môn năng trừ tam chướng cố 。tri phân biệt tánh 。 能通達空解脫門。能除肉煩惱。知依他性。 năng thông đạt không giải thoát môn 。năng trừ nhục phiền não 。tri y tha tánh 。 通達無願解脫門。能除皮煩惱。知真實性。 thông đạt vô nguyện giải thoát môn 。năng trừ bì phiền não 。tri chân thật tánh 。 能通達無相解脫門。能除心煩惱。又初解脫障。次禪定障。 năng thông đạt vô tướng giải thoát môn 。năng trừ tâm phiền não 。hựu sơ giải thoát chướng 。thứ Thiền định chướng 。 後一切智障故。問曰。三性中。幾性不可滅。 hậu nhất thiết trí chướng cố 。vấn viết 。tam tánh trung 。kỷ tánh bất khả diệt 。 幾性可滅耶。答曰。二性不可滅。一性可得滅。 kỷ tánh khả diệt da 。đáp viết 。nhị tánh bất khả diệt 。nhất tánh khả đắc diệt 。 何以故。分別性本來是無故不可滅。 hà dĩ cố 。phân biệt tánh bản lai thị vô cố bất khả diệt 。 真實性本來是真故不可滅。依他性雖有不真實。 chân thật tánh bản lai thị chân cố bất khả diệt 。y tha tánh tuy hữu bất chân thật 。 是故可滅。以是義故。說應知等。六因事說。 thị cố khả diệt 。dĩ thị nghĩa cố 。thuyết ứng tri đẳng 。lục nhân sự thuyết 。 諸佛說法有二種。一了義經。二不了義經。 chư Phật thuyết Pháp hữu nhị chủng 。nhất liễu nghĩa Kinh 。nhị bất liễu nghĩa Kinh 。 不了義經者。由此三性。是故佛說不了義經。 bất liễu nghĩa Kinh giả 。do thử tam tánh 。thị cố Phật thuyết bất liễu nghĩa Kinh 。 如緣有燈故。知物在暗中。 như duyên hữu đăng cố 。tri vật tại ám trung 。 後時因燈能得了現暗中之物如來亦爾。由有著三性者故。說不了義經。 hậu thời nhân đăng năng đắc liễu hiện ám trung chi vật Như Lai diệc nhĩ 。do hữu trước/trứ tam tánh giả cố 。thuyết bất liễu nghĩa Kinh 。 達三性者。自然顯了。名了義經。如經中說。 đạt tam tánh giả 。tự nhiên hiển liễu 。danh liễu nghĩa Kinh 。như Kinh trung thuyết 。 若人已得無生法忍。則不退墮。問曰。 nhược/nhã nhân dĩ đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。tức bất thoái đọa 。vấn viết 。 此言云何成立。答曰。由有三性故。則得成立。 thử ngôn vân hà thành lập 。đáp viết 。do hữu tam tánh cố 。tức đắc thành lập 。 如來約分別性故說本來無生忍。約依他性故。 Như Lai ước phân biệt tánh cố thuyết bản lai vô sanh nhẫn 。ước y tha tánh cố 。 說自性無生忍。約真實性故。說惑垢苦本性無生忍。 thuyết tự tánh vô sanh nhẫn 。ước chân thật tánh cố 。thuyết hoặc cấu khổ bản tánh vô sanh nhẫn 。 問曰。如來約何性。說如此義。 vấn viết 。Như Lai ước hà tánh 。thuyết như thử nghĩa 。 言一切諸法無生無滅。本來寂靜。自性涅槃耶。答曰。 ngôn nhất thiết chư pháp vô sanh vô diệt 。bản lai tịch tĩnh 。tự tánh Niết-Bàn da 。đáp viết 。 約無相性。說如是言。問曰。如來約何法。 ước vô tướng tánh 。thuyết như thị ngôn 。vấn viết 。Như Lai ước hà Pháp 。 說一切諸法譬如幻化耶。答曰。約無生性說。問曰。 thuyết nhất thiết chư pháp thí như huyễn hóa da 。đáp viết 。ước vô sanh tánh thuyết 。vấn viết 。 如來約何法說如是言。一切諸法譬如虛空。 Như Lai ước hà pháp thuyết như thị ngôn 。nhất thiết chư pháp thí như hư không 。 答曰約真實性說。是故佛因三性說故。 đáp viết ước chân thật tánh thuyết 。thị cố Phật nhân tam tánh thuyết cố 。 有了不了義經。七依境者。問曰。此三性為何智境。答曰。 hữu liễu bất liễu nghĩa Kinh 。thất y cảnh giả 。vấn viết 。thử tam tánh vi/vì/vị hà trí cảnh 。đáp viết 。 分別性者。唯是凡惑境。非聖智境。何以故。 phân biệt tánh giả 。duy thị phàm hoặc cảnh 。phi Thánh trí cảnh 。hà dĩ cố 。 無體相故。依他性者。為聖凡俗智境。是俗有故。 vô thể tướng cố 。y tha tánh giả 。vi/vì/vị thánh phàm tục trí cảnh 。thị tục hữu cố 。 真實性者。唯為無分別聖智境。如量如理故。 chân thật tánh giả 。duy vi/vì/vị vô phân biệt Thánh trí cảnh 。như lượng như lý cố 。 如量則攝一切。如理則無顛倒。是名依境。 như lượng tức nhiếp nhất thiết 。như lý tức vô điên đảo 。thị danh y cảnh 。 八通達者。 bát thông đạt giả 。 問曰。修觀行人。若通達分別性者。 vấn viết 。tu quán hạnh/hành/hàng nhân 。nhược/nhã thông đạt phân biệt tánh giả 。 為當可說行執相中。為不可說行執相中耶。答曰。 vi/vì/vị đương khả thuyết hạnh/hành/hàng chấp tướng trung 。vi/vì/vị bất khả thuyết hạnh/hành/hàng chấp tướng trung da 。đáp viết 。 若由世俗智分別。可說行執相中。 nhược/nhã do thế tục trí phân biệt 。khả thuyết hạnh/hành/hàng chấp tướng trung 。 若由出世無分別智通達者。可說不行於執相中。 nhược/nhã do xuất thế vô phân biệt trí thông đạt giả 。khả thuyết bất hạnh/hành ư chấp tướng trung 。 是故依他與分別同一無相。如分別依他。真實亦如是。 thị cố y tha dữ phân biệt đồng nhất vô tướng 。như phân biệt y tha 。chân thật diệc như thị 。 問曰。修觀行人。能如真實理。入分別性。 vấn viết 。tu quán hạnh/hành/hàng nhân 。năng như chân thật lý 。nhập phân biệt tánh 。 照了何性耶。答曰了真實性。 chiếu liễu hà tánh da 。đáp viết liễu chân thật tánh 。 問曰。修觀行人如真實理。入真實性。 vấn viết 。tu quán hạnh/hành/hàng nhân như chân thật lý 。nhập chân thật tánh 。 照了何性。答曰。了依他性故。然後得真實性。 chiếu liễu hà tánh 。đáp viết 。liễu y tha tánh cố 。nhiên hậu đắc chân thật tánh 。 是名通達。九若無等者。問曰。若分別性無。 thị danh thông đạt 。cửu nhược/nhã vô đẳng giả 。vấn viết 。nhược/nhã phân biệt tánh vô 。 有何過失。答曰。若無分別性。則名言不立。 hữu hà quá thất 。đáp viết 。nhược/nhã vô phân biệt tánh 。tức danh ngôn bất lập 。 名言不立故則依他性不得成就。乃至淨不淨品。 danh ngôn bất lập cố tức y tha tánh bất đắc thành tựu 。nãi chí tịnh bất tịnh phẩm 。 並皆不立。問曰。若無依他性。有何過失。 tịnh giai bất lập 。vấn viết 。nhược/nhã vô y tha tánh 。hữu hà quá thất 。 答曰若無依他性。一切煩惱不由功用。應自能滅。 đáp viết nhược/nhã vô y tha tánh 。nhất thiết phiền não bất do công dụng 。ưng tự năng diệt 。 若爾淨品亦不得成。問曰。若真實性無。 nhược nhĩ tịnh phẩm diệc bất đắc thành 。vấn viết 。nhược/nhã chân thật tánh vô 。 有何過失。答曰若無真實性。 hữu hà quá thất 。đáp viết nhược/nhã vô chân thật tánh 。 則一切一切種清淨境不得成故。一切者。別攝真俗盡。一切種者。 tức nhất thiết nhất thiết chủng thanh tịnh cảnh bất đắc thành cố 。nhất thiết giả 。biệt nhiếp chân tục tận 。nhất thiết chủng giả 。 通攝真俗故。問曰。是真實性者。 thông nhiếp chân tục cố 。vấn viết 。thị chân thật tánh giả 。 為可立淨為立不淨。答曰。不可得說定淨不淨。 vi/vì/vị khả lập tịnh vi/vì/vị lập bất tịnh 。đáp viết 。bất khả đắc thuyết định tịnh bất tịnh 。 若定淨者則一切眾生不勞修行。自得解脫故。 nhược/nhã định tịnh giả tức nhất thiết chúng sanh bất lao tu hành 。tự đắc giải thoát cố 。 若定不淨者。一切眾生修道即無果報。若定淨者。 nhược/nhã định bất tịnh giả 。nhất thiết chúng sanh tu đạo tức vô quả báo 。nhược/nhã định tịnh giả 。 則無凡夫法。若定不淨者。則無聖人法。 tức vô phàm phu Pháp 。nhược/nhã định bất tịnh giả 。tức vô Thánh nhân Pháp 。 何以故。淨不淨品皆以如為本故。若其定淨。 hà dĩ cố 。tịnh bất tịnh phẩm giai dĩ như vi/vì/vị bổn cố 。nhược/nhã kỳ định tịnh 。 不即無明。若其不淨。不即般若。 bất tức vô minh 。nhược/nhã kỳ bất tịnh 。bất tức Bát-nhã 。 此兩處如性不異故此真如非淨。非不淨何以故。 thử lượng (lưỡng) xứ/xử như tánh bất dị cố thử chân như phi tịnh 。phi bất tịnh hà dĩ cố 。 欲顯真如異眼等諸根。異禪定心等故。 dục hiển chân như dị nhãn đẳng chư căn 。dị Thiền định tâm đẳng cố 。 異眼等諸根者諸根既不被染亦應得同如理清淨。而不然者。 dị nhãn đẳng chư căn giả chư căn ký bất bị nhiễm diệc ưng đắc đồng như lý thanh tịnh 。nhi bất nhiên giả 。 以有漏業為因故。從本不淨。真如不爾。 dĩ hữu lậu nghiệp vi/vì/vị nhân cố 。tùng bổn bất tịnh 。chân như bất nhĩ 。 在於佛地本性清淨。無有從本。 tại ư Phật địa bổn tánh thanh tịnh 。vô hữu tùng bổn 。 是不淨義故異諸根。異定心等者。定體本性自淨。可得同真。 thị bất tịnh nghĩa cố dị chư căn 。dị định tâm đẳng giả 。định thể bổn tánh tự tịnh 。khả đắc đồng chân 。 而為四惑所噉故。轉成不淨。真如之理。 nhi vi tứ hoặc sở đạm cố 。chuyển thành bất tịnh 。chân như chi lý 。 本來清淨則不如是。雖復在無明(穀-禾+卵)中。 bản lai thanh tịnh tức bất như thị 。tuy phục tại vô minh (cốc -hòa +noãn )trung 。 終不為彼所污問曰。此三性幾性無體。能生有體。答曰。 chung bất vi/vì/vị bỉ sở ô vấn viết 。thử tam tánh kỷ tánh vô thể 。năng sanh hữu thể 。đáp viết 。 唯分別一性無體能生依他性體。 duy phân biệt nhất tánh vô thể năng sanh y tha tánh thể 。 問曰此幾性有體。能生有體。 vấn viết thử kỷ tánh hữu thể 。năng sanh hữu thể 。 答曰唯是依他一性有不實體。還能生依他體。猶如無明生諸行等。 đáp viết duy thị y tha nhất tánh hữu bất thật thể 。hoàn năng sanh y tha thể 。do như vô minh sanh chư hạnh đẳng 。 問曰。此三性幾性有體。能生無體。 vấn viết 。thử tam tánh kỷ tánh hữu thể 。năng sanh vô thể 。 答曰真實一性能滅依他。令其無體故。是名若無等。 đáp viết chân thật nhất tánh năng diệt y tha 。lệnh kỳ vô thể cố 。thị danh nhược/nhã vô đẳng 。 十依止者。問曰分別性依何法得成。答曰。 thập y chỉ giả 。vấn viết phân biệt tánh y hà Pháp đắc thành 。đáp viết 。 依三法故成。何者三。一相。二名。三思惟。依此三故。 y tam Pháp cố thành 。hà giả tam 。nhất tướng 。nhị danh 。tam tư tánh 。y thử tam cố 。 分別性立。問曰。依他性依何得成。答曰。 phân biệt tánh lập 。vấn viết 。y tha tánh y hà đắc thành 。đáp viết 。 依四法成。四法者。謂相名分別聖智等。 y tứ pháp thành 。tứ pháp giả 。vị tướng danh phân biệt Thánh trí đẳng 。 依此四法故。依他性成。問曰。真實性依何法得成。 y thử tứ pháp cố 。y tha tánh thành 。vấn viết 。chân thật tánh y hà Pháp đắc thành 。 答曰。此性無住無著無有依處。境無分別。 đáp viết 。thử tánh vô trụ Vô Trước vô hữu y xứ 。cảnh vô phân biệt 。    佛性論顯體分第三中如來藏品第三    Phật Tánh Luận hiển thể phần đệ tam trung Như Lai tạng phẩm đệ tam 復次如來藏義有三種應知。何者為三。 phục thứ Như Lai tạng nghĩa hữu tam chủng ứng tri 。hà giả vi/vì/vị tam 。 一所攝藏。二隱覆藏。三能攝藏。一所攝名藏者。 nhất sở nhiếp tạng 。nhị ẩn phước tạng 。tam năng nhiếp tạng 。nhất sở nhiếp danh tạng giả 。 佛說約住自性如如。一切眾生是如來藏。 Phật thuyết ước trụ/trú tự tánh như như 。nhất thiết chúng sanh thị Như Lai tạng 。 言如者。有二義。一如如智。二如如境。 ngôn như giả 。hữu nhị nghĩa 。nhất như như trí 。nhị như như cảnh 。 並不倒故名如如。言來者。約從自性來。來至至得。 tịnh bất đảo cố danh như như 。ngôn lai giả 。ước tùng tự tánh lai 。lai chí chí đắc 。 是名如來。故如來性雖因名。應得果名。 thị danh Như Lai 。cố Như Lai tánh tuy nhân danh 。ưng đắc quả danh 。 至得其體不二。但由清濁有異。 chí đắc kỳ thể bất nhị 。đãn do thanh trược hữu dị 。 在因時為違二空故起無明。而為煩惱所雜故名染濁。雖未即顯。 tại nhân thời vi/vì/vị vi nhị không cố khởi vô minh 。nhi vi phiền não sở tạp cố danh nhiễm trược 。tuy vị tức hiển 。 必當可現故名應得。若至果時。與二空合。 tất đương khả hiện cố danh ưng đắc 。nhược/nhã chí quả thời 。dữ nhị không hợp 。 無復惑累。煩惱不染。說名為清。 vô phục hoặc luy 。phiền não bất nhiễm 。thuyết danh vi thanh 。 果已顯現故名至得。譬如水性。體非清濁。但由穢不穢故。 quả dĩ hiển hiện cố danh chí đắc 。thí như thủy tánh 。thể phi thanh trược 。đãn do uế bất uế cố 。 有清濁名。若泥滓濁亂故不澄清。雖不澄清。 hữu thanh trược danh 。nhược/nhã nê chỉ trược loạn cố bất trừng thanh 。tuy bất trừng thanh 。 而水清性不失。若方便澄渟。即得清淨。 nhi thủy thanh tánh bất thất 。nhược/nhã phương tiện trừng đình 。tức đắc thanh tịnh 。 故知淨不淨名。由有穢無穢故得。非關水性自有淨穢。 cố tri tịnh bất tịnh danh 。do hữu uế vô uế cố đắc 。phi quan thủy tánh tự hữu tịnh uế 。 應得至是二種佛性亦復如是。同一真如。 ưng đắc chí thị nhị chủng Phật tánh diệc phục như thị 。đồng nhất chân như 。 無有異體。但違空理故起惑著。 vô hữu dị thể 。đãn vi không lý cố khởi hoặc trước/trứ 。 煩惱染亂故名為濁。若不違二空。與如一相。則不起無明。 phiền não nhiễm loạn cố danh vi trược 。nhược/nhã bất vi nhị không 。dữ như nhất tướng 。tức bất khởi vô minh 。 煩惑不染。所以假號為清。所言藏者。 phiền hoặc bất nhiễm 。sở dĩ giả hiệu vi/vì/vị thanh 。sở ngôn tạng giả 。 一切眾生悉在如來智內故名為藏。 nhất thiết chúng sanh tất tại Như Lai trí nội cố danh vi tạng 。 以如如智稱如如境故。一切眾生決無有出。如如境者。 dĩ như như trí xưng như như cảnh cố 。nhất thiết chúng sanh quyết vô hữu xuất 。như như cảnh giả 。 並為如來之所攝持故名所藏。眾生為如來藏。 tịnh vi/vì/vị Như Lai chi sở nhiếp trì cố danh sở tạng 。chúng sanh vi/vì/vị Như Lai tạng 。 復次藏有三種。一顯正境無比。離如如境。 phục thứ tạng hữu tam chủng 。nhất hiển chánh cảnh vô bỉ 。ly như như cảnh 。 無別一境出此境故。二顯正行無比。離此智外。 vô biệt nhất cảnh xuất thử cảnh cố 。nhị hiển chánh hạnh/hành/hàng vô bỉ 。ly thử trí ngoại 。 無別勝智過此智故。三為現正果無比。 vô biệt thắng trí quá/qua thử trí cố 。tam vi/vì/vị hiện chánh quả vô bỉ 。 無別一果過此果故。故曰無比。 vô biệt nhất quả quá/qua thử quả cố 。cố viết vô bỉ 。 由此果能攝藏一切眾生故。說眾生為如來藏。二隱覆為藏者。 do thử quả năng nhiếp tạng nhất thiết chúng sanh cố 。thuyết chúng sanh vi/vì/vị Như Lai tạng 。nhị ẩn phước vi/vì/vị tạng giả 。 如來自隱不現。故名為藏。言如來者。有二義。 Như Lai tự ẩn bất hiện 。cố danh vi tạng 。ngôn Như Lai giả 。hữu nhị nghĩa 。 一者現如不顛倒義。由妄想故。名為顛倒。 nhất giả hiện như bất điên đảo nghĩa 。do vọng tưởng cố 。danh vi điên đảo 。 不妄想故。名之為如。二者現常住義。 bất vọng tưởng cố 。danh chi vi/vì/vị như 。nhị giả hiện thường trụ nghĩa 。 此如性從住自性性來至至得。如體不變異故是常義。 thử như tánh tùng trụ/trú tự tánh tánh lai chí chí đắc 。như thể bất biến dị cố thị thường nghĩa 。 如來性住道前時。為煩惱隱覆。 Như Lai tánh trụ/trú đạo tiền thời 。vi/vì/vị phiền não ẩn phước 。 眾生不見故名為藏。三能攝為藏者。 chúng sanh bất kiến cố danh vi tạng 。tam năng nhiếp vi/vì/vị tạng giả 。 謂果地一切過恒沙數功德。住如來應得性時。攝之已盡故。 vị quả địa nhất thiết quá hằng sa số công đức 。trụ/trú Như Lai ưng đắc tánh thời 。nhiếp chi dĩ tận cố 。 若至果時方言得性者。此性便是無常。何以故。 nhược/nhã chí quả thời phương ngôn đắc tánh giả 。thử tánh tiện thị vô thường 。hà dĩ cố 。 非始得故。故知本有。是故言常。 phi thủy đắc cố 。cố tri bản hữu 。thị cố ngôn thường 。    佛性論辯相分第四中自體相品第一    Phật Tánh Luận biện tướng phân đệ tứ trung tự thể tướng phẩm đệ nhất 復次佛性一切種相有十義應知。言十相者。 phục thứ Phật tánh nhất thiết chủng tướng hữu thập nghĩa ứng tri 。ngôn thập tướng giả 。 一自體相。二因相。三果相。四事能相。 nhất tự thể tướng 。nhị nhân tướng 。tam quả tướng 。tứ sự năng tướng 。 五總攝相。六分別相。七階位相。八遍滿相。 ngũ tổng nhiếp tướng 。lục phân biệt tướng 。thất giai vị tướng 。bát biến mãn tướng 。 九無變異相。十無差別相。一自體相者。有二種。 cửu vô biến dị tướng 。thập vô sái biệt tướng 。nhất tự thể tướng giả 。hữu nhị chủng 。 一者別相。二者通相。別相有三種。何者為三。 nhất giả biệt tướng 。nhị giả thông tướng 。biệt tướng hữu tam chủng 。hà giả vi/vì/vị tam 。 一者如意功德性。二者無異性。三者潤滑性。 nhất giả như ý công đức tánh 。nhị giả vô dị tánh 。tam giả nhuận hoạt tánh 。 所言如意功德相者。謂如來藏有五種。何等為五。 sở ngôn như ý công đức tướng giả 。vi Như Lai tạng hữu ngũ chủng 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一如來藏。自性是其藏義。 nhất Như Lai tạng 。tự tánh thị kỳ tạng nghĩa 。 一切諸法不出如來自性。無我為相故。 nhất thiết chư pháp bất xuất Như Lai tự tánh 。vô ngã vi/vì/vị tướng cố 。 故說一切諸法為如來藏。二者正法藏。因是其藏義。 cố thuyết nhất thiết chư pháp vi/vì/vị Như Lai tạng 。nhị giả chánh pháp tạng 。nhân thị kỳ tạng nghĩa 。 以一切聖人四念處等正法。皆取此性作境。未生得生。 dĩ nhất thiết Thánh nhân tứ niệm xứ đẳng chánh pháp 。giai thủ thử tánh tác cảnh 。vị sanh đắc sanh 。 已生得滿。是故說名。為正法藏。三者法身藏。 dĩ sanh đắc mãn 。thị cố thuyết danh 。vi/vì/vị chánh pháp tạng 。tam giả pháp thân tạng 。 至得是其藏義。此一切聖人信樂正性。信樂願聞。 chí đắc thị kỳ tạng nghĩa 。thử nhất thiết Thánh nhân tín lạc/nhạc chánh tánh 。tín lạc/nhạc nguyện văn 。 由此信樂心故。令諸聖人得於四德。 do thử tín lạc/nhạc tâm cố 。lệnh chư Thánh nhân đắc ư tứ đức 。 及過恒沙數等一切如來功德。故說此性名法身藏。 cập quá hằng sa số đẳng nhất thiết Như Lai công đức 。cố thuyết thử tánh danh pháp thân tạng 。 四者出世藏。真實是其藏義。世有三失。 tứ giả xuất thế tạng 。chân thật thị kỳ tạng nghĩa 。thế hữu tam thất 。 一者對治。可滅盡故名為世。 nhất giả đối trì 。khả diệt tận cố danh vi thế 。 此法則無對治故名出世。二不靜住故名為世。由虛妄心果報。 thử pháp tức vô đối trì cố danh xuất thế 。nhị bất tĩnh trụ/trú cố danh vi thế 。do hư vọng tâm quả báo 。 念念滅不住故。此法不爾故名出世。 niệm niệm diệt bất trụ cố 。thử pháp bất nhĩ cố danh xuất thế 。 三由有倒見故。心在世間。則恒倒見。如人在三界。 tam do hữu đảo kiến cố 。tâm tại thế gian 。tức hằng đảo kiến 。như nhân tại tam giới 。 心中決不得見苦法忍等。以其虛妄故名為世。 tâm trung quyết bất đắc kiến khổ pháp nhẫn đẳng 。dĩ kỳ hư vọng cố danh vi thế 。 此法能出世間故名真實。為出世藏。 thử pháp năng xuất thế gian cố danh chân thật 。vi/vì/vị xuất thế tạng 。 五者自性清淨藏。以祕密是其藏義。 ngũ giả tự tánh thanh tịnh tạng 。dĩ bí mật thị kỳ tạng nghĩa 。 若一切法隨順此性。則名為內。是正非邪。則為清淨。 nhược/nhã nhất thiết pháp tùy thuận thử tánh 。tức danh vi nội 。thị chánh phi tà 。tức vi/vì/vị thanh tịnh 。 若諸法違逆此理。則名為外。是邪非正。名為染濁。 nhược/nhã chư Pháp vi nghịch thử lý 。tức danh vi ngoại 。thị tà phi chánh 。danh vi nhiễm trược 。 故言自性清淨藏。故勝鬘經言。世尊佛性者。 cố ngôn tự tánh thanh tịnh tạng 。cố thắng man Kinh ngôn 。Thế Tôn Phật tánh giả 。 是如來藏。是正法藏。是法身藏。是出世藏。 thị Như Lai tạng 。thị chánh pháp tạng 。thị pháp thân tạng 。thị xuất thế tạng 。 是自性清淨藏。由說此五藏義故。 thị tự tánh thanh tịnh tạng 。do thuyết thử ngũ tạng nghĩa cố 。 如意功德而得顯現。佛為顯此義故。說如意寶。 như ý công đức nhi đắc hiển hiện 。Phật vi/vì/vị hiển thử nghĩa cố 。thuyết như ý bảo 。 譬如人以宿業故。感得如意寶珠。得此珠已。隨其意所樂事。 thí như nhân dĩ tú nghiệp cố 。cảm đắc như ý bảo châu 。đắc thử châu dĩ 。tùy kỳ ý sở lạc/nhạc sự 。 自然得成。佛性亦爾。由伏事善知識。 tự nhiên đắc thành 。Phật tánh diệc nhĩ 。do phục sự thiện tri thức 。 修諸福慧。感得此性。便隨修行者意。 tu chư phước tuệ 。cảm đắc thử tánh 。tiện tùy tu hành giả ý 。 各各自得三乘之果故。如意功德是其別相。二無別異性者。 các các tự đắc tam thừa chi quả cố 。như ý công đức thị kỳ biệt tướng 。nhị vô biệt dị tánh giả 。 凡夫聖人。及諸佛無分別。心性過失。 phàm phu Thánh nhân 。cập chư Phật vô phân biệt 。tâm tánh quá thất 。 功德究竟清淨。處平等遍滿。譬如虛空。 công đức cứu cánh thanh tịnh 。xứ/xử bình đẳng biến mãn 。thí như hư không 。 又如土銀金器。此三雖異。而其性等皆是空。空處不別故。 hựu như độ ngân kim khí 。thử tam tuy dị 。nhi kỳ tánh đẳng giai thị không 。không xứ bất biệt cố 。 名無別異性。 danh vô biệt dị tánh 。 釋曰。言過失者。謂凡夫。功德者。 thích viết 。ngôn quá thất giả 。vị phàm phu 。công đức giả 。 即有學聖人。究竟清淨者。即諸佛。此三處雖殊。 tức hữu học thánh nhân 。cứu cánh thanh tịnh giả 。tức chư Phật 。thử tam xứ/xử tuy thù 。 而其性不異。此即以土喻凡夫。銀喻學者。金喻諸佛。 nhi kỳ tánh bất dị 。thử tức dĩ độ dụ phàm phu 。ngân dụ học giả 。kim dụ chư Phật 。 雖復三器有異。而其空性一種故。 tuy phục tam khí hữu dị 。nhi kỳ không tánh nhất chủng cố 。 又是有清淨遍滿等三義。有者顯無為義。 hựu thị hữu thanh tịnh biến mãn đẳng tam nghĩa 。hữu giả hiển vô vi/vì/vị nghĩa 。 清淨顯無染義。遍滿顯無礙義故。佛告舍利弗。 thanh tịnh hiển vô nhiễm nghĩa 。biến mãn hiển vô ngại nghĩa cố 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。 眾生界不異法身。法身不異眾生界。由此義故。 chúng sanh giới bất dị Pháp thân 。Pháp thân bất dị chúng sanh giới 。do thử nghĩa cố 。 無二無別。唯有名字。如是佛性。於三位中。 vô nhị vô biệt 。duy hữu danh tự 。như thị Phật tánh 。ư tam vị trung 。 平等遍滿。由淨不淨品。無變異故。故說如虛空性。 bình đẳng biến mãn 。do tịnh bất tịnh phẩm 。vô biến dị cố 。cố thuyết như hư không tánh 。 三潤滑性者。辯如來性。於眾生中。現因果義。 tam nhuận hoạt tánh giả 。biện Như Lai tánh 。ư chúng sanh trung 。hiện nhân quả nghĩa 。 由大悲於眾生軟滑為相故。大悲者。有三義。 do đại bi ư chúng sanh nhuyễn hoạt vi/vì/vị tướng cố 。đại bi giả 。hữu tam nghĩa 。 一體。二大。三別異。一體義者。以般若為體。 nhất thể 。nhị Đại 。tam biệt dị 。nhất thể nghĩa giả 。dĩ át-nhã vi/vì/vị thể 。 般若有二。一無分別真智。二有分別俗智。 ba/bát nhược hữu nhị 。nhất vô phân biệt chân trí 。nhị hữu phân biệt tục trí 。 今取有分別智。為大悲體。以大悲緣眾生起故。 kim thủ hữu phân biệt trí 。vi/vì/vị đại bi thể 。dĩ đại bi duyên chúng sanh khởi cố 。 二大義者。有五。一為資糧。二為相。三為行處。 nhị đại nghĩa giả 。hữu ngũ 。nhất vi/vì/vị tư lương 。nhị vi/vì/vị tướng 。tam vi/vì/vị hành xử 。 四為平等。五為最極。一資糧者。 tứ vi ình đẳng 。ngũ vi/vì/vị tối cực 。nhất tư lương giả 。 能作大福德智慧。二行資糧故。二為相者。 năng tác Đại phước đức trí tuệ 。nhị hạnh/hành/hàng tư lương cố 。nhị vi/vì/vị tướng giả 。 能觀三苦眾生悉濟拔故。三為行處者。 năng quán tam khổ chúng sanh tất tế bạt cố 。tam vi/vì/vị hành xử giả 。 通三界眾生為境界故。四為平等者。為於一切眾生處。 thông tam giới chúng sanh vi/vì/vị cảnh giới cố 。tứ vi ình đẳng giả 。vi/vì/vị ư nhất thiết chúng sanh xứ 。 起平等心故。五最極者。過此修外無更勝行故。 khởi bình đẳng tâm cố 。ngũ tối cực giả 。quá/qua thử tu ngoại vô cánh thắng hành cố 。 三別異義者。有八種。一為自性差別。悲無量者。 tam biệt dị nghĩa giả 。hữu bát chủng 。nhất vi/vì/vị tự tánh sái biệt 。bi vô lượng giả 。 以無瞋為性。大悲者以無癡為性。二為相差別。 dĩ vô sân vi/vì/vị tánh 。đại bi giả dĩ vô si vi/vì/vị tánh 。nhị vi/vì/vị tướng sái biệt 。 悲者以苦苦為相。大悲者以三苦為相。 bi giả dĩ khổ khổ vi/vì/vị tướng 。đại bi giả dĩ tam khổ vi/vì/vị tướng 。 三為行處差別。悲者以欲界為境界。 tam vi/vì/vị hành xử sái biệt 。bi giả dĩ dục giới vi/vì/vị cảnh giới 。 大悲者通三界為境界。四為地差別。悲者以第四禪為其地。 đại bi giả thông tam giới vi/vì/vị cảnh giới 。tứ vi/vì/vị địa sái biệt 。bi giả dĩ đệ tứ Thiền vi/vì/vị kỳ địa 。 大悲者以無流如來果為其地。五境界差別。 đại bi giả dĩ vô lưu Như Lai quả vi/vì/vị kỳ địa 。ngũ cảnh giới sái biệt 。 悲者以凡夫及二乘為境界。 bi giả dĩ phàm phu cập nhị thừa vi/vì/vị cảnh giới 。 大悲者唯菩薩與佛為境界。六為德差別。 đại bi giả duy Bồ Tát dữ Phật vi/vì/vị cảnh giới 。lục vi/vì/vị đức sái biệt 。 悲者以離欲欲界德。大悲者離欲三界德。七為救濟有差別。 bi giả dĩ ly dục dục giới đức 。đại bi giả ly dục tam giới đức 。thất vi/vì/vị cứu tế hữu sái biệt 。 悲者但有拔苦之心。無拔苦事。 bi giả đãn hữu bạt khổ chi tâm 。vô bạt khổ sự 。 大悲者有心有事。八為究竟不究竟差別。悲者能小暫救濟。 đại bi giả hữu tâm hữu sự 。bát vi/vì/vị cứu cánh bất cứu cánh sái biệt 。bi giả năng tiểu tạm cứu tế 。 不能真實救。大悲者能永救濟。恒不捨離故。 bất năng chân thật cứu 。đại bi giả năng vĩnh cứu tế 。hằng bất xả ly cố 。 潤滑者。潤以顯其能攝義。 nhuận hoạt giả 。nhuận dĩ hiển kỳ năng nhiếp nghĩa 。 滑者顯其背失向德義。譬如水界。亦有二能。 hoạt giả hiển kỳ bối thất hướng đức nghĩa 。thí như thủy giới 。diệc hữu nhị năng 。 一則能攝散物唯滑不澁故。由潤故。能攝由滑故。不澁故。 nhất tức năng nhiếp tán vật duy hoạt bất sáp cố 。do nhuận cố 。năng nhiếp do hoạt cố 。bất sáp cố 。 以潤者為因。以滑者為果。故曰現因果義。 dĩ nhuận giả vi/vì/vị nhân 。dĩ hoạt giả vi/vì/vị quả 。cố viết hiện nhân quả nghĩa 。 復次自性清淨是其通相義者。 phục thứ tự tánh thanh tịnh thị kỳ thông tướng nghĩa giả 。 如前實空水界等譬並自性清淨是其通相故。 như tiền thật không thủy giới đẳng thí tịnh tự tánh thanh tịnh thị kỳ thông tướng cố 。 如來性在煩惱中無所染污故。此四相為四惑障故。 Như Lai tánh tại phiền não trung vô sở nhiễm ô cố 。thử tứ tướng vi/vì/vị tứ hoặc chướng cố 。 為非四人所得故。為四德作本故。 vi/vì/vị phi tứ nhân sở đắc cố 。vi/vì/vị tứ đức tác bổn cố 。 為離四倒故為滅生死對治故。故說四相通一別三。 vi/vì/vị ly tứ đảo cố vi/vì/vị diệt sanh tử đối trì cố 。cố thuyết tứ tướng thông nhất biệt tam 。 一通相者。唯有自性清淨相。三別相者一不可思惟。 nhất thông tướng giả 。duy hữu tự tánh thanh tịnh tướng 。tam biệt tướng giả nhất bất khả tư tánh 。 二應得。三無量功德。是名自體相。 nhị ưng đắc 。tam vô lượng công đức 。thị danh tự thể tướng 。    佛性論辯相分第四中明因品第二    Phật Tánh Luận biện tướng phân đệ tứ trung minh nhân phẩm đệ nhị 復次有四種因。能除四障。得如來性義應知。 phục thứ hữu tứ chủng nhân 。năng trừ tứ chướng 。đắc Như Lai tánh nghĩa ứng tri 。 四因者。一信樂大乘。二無分別般若。 tứ nhân giả 。nhất tín lạc/nhạc Đại-Thừa 。nhị vô phân biệt Bát-nhã 。 三破虛空三昧。四菩薩大悲。四障者。一憎背大乘。 tam phá hư không tam-muội 。tứ Bồ-tát đại bi 。tứ chướng giả 。nhất tăng bối Đại-Thừa 。 二身見計執。三怖畏生死。四不樂觀利益他事。 nhị thân kiến kế chấp 。tam bố úy sanh tử 。tứ bất lạc/nhạc quán lợi ích tha sự 。 初障闡提。二障外道。三障聲聞。四障獨覺。 sơ chướng xiển đề 。nhị chướng ngoại đạo 。tam chướng Thanh văn 。tứ chướng độc giác 。 由此四惑。能令四人不能得見自性清淨法身。 do thử tứ hoặc 。năng lệnh tứ nhân bất năng đắc kiến tự tánh thanh tịnh Pháp thân 。 若略說世間有三種眾生。一樂生死恒有。 nhược/nhã lược thuyết thế gian hữu tam chủng chúng sanh 。nhất lạc/nhạc sanh tử hằng hữu 。 二樂滅生死有。三兩俱不樂。有滅並忘。 nhị lạc/nhạc diệt sanh tử hữu 。tam lượng (lưỡng) câu bất lạc/nhạc 。hữu diệt tịnh vong 。 一樂生死有者。復有二種。一憎背解脫道。無涅槃性。 nhất lạc/nhạc sanh tử hữu giả 。phục hữu nhị chủng 。nhất tăng bối giải thoát đạo 。vô Niết-Bàn tánh 。 決樂生死。不樂涅槃。二已墮定位。 quyết lạc/nhạc sanh tử 。bất lạc/nhạc Niết-Bàn 。nhị dĩ đọa định vị 。 定位者非聖非凡。進退無取。而是佛法內人。 định vị giả phi Thánh phi phàm 。tiến/tấn thoái vô thủ 。nhi thị Phật Pháp nội nhân 。 背大乘法。因此人故。佛說是言。我非是其師。 bối Đại-Thừa Pháp 。nhân thử nhân cố 。Phật thuyết thị ngôn 。ngã phi thị kỳ sư 。 其非我弟子。舍利弗。此人從輕暗入重暗。 kỳ phi ngã đệ-tử 。Xá-lợi-phất 。thử nhân tùng khinh ám nhập trọng ám 。 復從重暗。入於盲暗。取暗為友。復取闡提為友。 phục tùng trọng ám 。nhập ư manh ám 。thủ ám vi/vì/vị hữu 。phục thủ xiển đề vi/vì/vị hữu 。 是故我說此人如是二樂。滅生死有者。有二種。 thị cố ngã thuyết thử nhân như thị nhị lạc/nhạc 。diệt sanh tử hữu giả 。hữu nhị chủng 。 一墮非方便。二墮方便中。就墮非方便。復有二。 nhất đọa phi phương tiện 。nhị đọa phương tiện trung 。tựu đọa phi phương tiện 。phục hưũ nhị 。 一外道。謂九十六種。二是佛法內人。 nhất ngoại đạo 。vị cửu thập lục chủng 。nhị thị Phật Pháp nội nhân 。 與外道同執。約正法起邪執我見故。 dữ ngoại đạo đồng chấp 。ước chánh pháp khởi tà chấp ngã kiến cố 。 於正教義不能了達。因此人故。佛說是言。若不信樂真空。 ư chánh giáo nghĩa bất năng liễu đạt 。nhân thử nhân cố 。Phật thuyết thị ngôn 。nhược/nhã bất tín lạc/nhạc chân không 。 則與外道無異。復次有增上慢人。取空為見。 tức dữ ngoại đạo vô dị 。phục thứ hữu tăng thượng mạn nhân 。thủ không vi/vì/vị kiến 。 是真空實解脫門。約此空解脫門。起於空執。 thị chân không thật giải thoát môn 。ước thử không giải thoát môn 。khởi ư không chấp 。 謂一切有無。並皆是空。此空執者。即無所有。 vị nhất thiết hữu vô 。tịnh giai thị không 。thử không chấp giả 。tức vô sở hữu 。 無所有故。因果二諦道理並失。 vô sở hữu cố 。nhân quả nhị đế đạo lý tịnh thất 。 執此空過故即墮邪無。是等執者。由空而起。故成邪執。 chấp thử không quá cố tức đọa tà vô 。thị đẳng chấp giả 。do không nhi khởi 。cố thành tà chấp 。 一切邪執。莫不由空。故能滅除。 nhất thiết tà chấp 。mạc bất do không 。cố năng diệt trừ 。 此執既依空起故不可治。因此人故。故佛語迦葉。 thử chấp ký y không khởi cố bất khả trì 。nhân thử nhân cố 。cố Phật ngữ Ca-diếp 。 若人起我見。執如須彌山大。我亦許之。何以故。 nhược/nhã nhân khởi ngã kiến 。chấp Như-Tu-Di-Sơn Đại 。ngã diệc hứa chi 。hà dĩ cố 。 以可滅故。若此增上慢人所起空執。 dĩ khả diệt cố 。nhược/nhã thử tăng thượng mạn nhân sở khởi không chấp 。 猶如髮端四分之一。我急呵責。決定不許。二墮方便中有二。 do như phát đoan tứ phân chi nhất 。ngã cấp ha trách 。quyết định bất hứa 。nhị đọa phương tiện trung hữu nhị 。 一聲聞人。自利修行。但為自度。不為利他。 nhất Thanh văn nhân 。tự lợi tu hành 。đãn vi/vì/vị tự độ 。bất vi/vì/vị lợi tha 。 二獨覺人。於利他心。無樂無事。但起捨心。 nhị độc giác nhân 。ư lợi tha tâm 。vô lạc/nhạc vô sự 。đãn khởi xả tâm 。 無樂者。不樂利他。無事者。了無度人之事。 vô lạc/nhạc giả 。bất lạc/nhạc lợi tha 。vô sự giả 。liễu vô độ nhân chi sự 。 唯為自覺自利故。但起捨心者。捨是平等住心。 duy vi/vì/vị tự giác tự lợi cố 。đãn khởi xả tâm giả 。xả thị bình đẳng trụ tâm 。 不願利人。亦無所損。獨自覺悟故言獨覺。 bất nguyện lợi nhân 。diệc vô sở tổn 。độc tự giác ngộ cố ngôn độc giác 。 墮方便聲聞亦爾。如末田地及阿斯那二比丘。 đọa phương tiện Thanh văn diệc nhĩ 。như mạt điền địa cập a Tư-na nhị Tỳ-kheo 。 佛涅槃時。其皆不往。後至迦葉集法藏時。 Phật Niết-Bàn thời 。kỳ giai bất vãng 。hậu chí Ca-diếp tập pháp tạng thời 。 被召方出。迦葉呵責之言。汝為從佛得聖道不。 bị triệu phương xuất 。Ca-diếp ha trách chi ngôn 。nhữ vi/vì/vị tùng Phật đắc Thánh đạo bất 。 答云實爾。又呵責言。汝大過失。今去。 đáp vân thật nhĩ 。hựu ha trách ngôn 。nhữ đại quá thất 。kim khứ 。 當以佛法付。汝任持。若不如法。罪失屬汝。 đương dĩ Phật Pháp phó 。nhữ nhậm trì 。nhược/nhã bất như pháp 。tội thất chúc nhữ 。 其人甘失懺悔。受旨奉行。三俱不樂者。 kỳ nhân cam thất sám hối 。thọ/thụ chỉ phụng hành 。tam câu bất lạc/nhạc giả 。 謂修行大乘最利根人。既不同闡提樂生死有。 vị tu hành Đại-Thừa tối lợi căn nhân 。ký bất đồng xiển đề lạc/nhạc sanh tử hữu 。 亦不墮非方便中。同外道執。亦不墮方便中。如二乘人。 diệc bất đọa phi phương tiện trung 。đồng ngoại đạo chấp 。diệc bất đọa phương tiện trung 。như nhị thừa nhân 。 是故此人具行生死涅槃平等之道。 thị cố thử nhân cụ hạnh/hành/hàng sanh tử Niết-Bàn bình đẳng chi đạo 。 住無住處。雖行生死而不染。雖行涅槃亦非淨。 trụ/trú vô trụ xứ/xử 。tuy hạnh/hành/hàng sanh tử nhi bất nhiễm 。tuy hạnh/hành/hàng Niết-Bàn diệc phi tịnh 。 但為大悲故。不捨生死。為般若故。不捨涅槃。 đãn vi/vì/vị đại bi cố 。bất xả sanh tử 。vi át-nhã cố 。bất xả Niết-Bàn 。 不離涅槃者。異聲聞執永住無為。 bất ly Niết-Bàn giả 。dị Thanh văn chấp vĩnh trụ/trú vô vi/vì/vị 。 不捨生死者。異一闡提樂於生死。若樂著生死者。 bất xả sanh tử giả 。dị nhất xiển đề lạc/nhạc ư sanh tử 。nhược/nhã lạc/nhạc trước/trứ sanh tử giả 。 名一闡提。佛法內人。墮定位者。亦同闡提。 danh nhất xiển đề 。Phật Pháp nội nhân 。đọa định vị giả 。diệc đồng xiển đề 。 如是二人。墮在邪定聚中。若樂滅生死有者。 như thị nhị nhân 。đọa tại tà định tụ trung 。nhược/nhã lạc/nhạc diệt sanh tử hữu giả 。 是人墮非方便中。則在不定聚。 thị nhân đọa phi phương tiện trung 。tức tại bất định tụ 。 若人樂滅生死有。是人墮方便中。及俱不樂。得前二者。 nhược/nhã nhân lạc/nhạc diệt sanh tử hữu 。thị nhân đọa phương tiện trung 。cập câu bất lạc/nhạc 。đắc tiền nhị giả 。 修平等道。是人在正定聚中。 tu bình đẳng đạo 。thị nhân tại chánh định tụ trung 。 離發行大乘修習無障道人之外。 ly phát hạnh/hành/hàng Đại-Thừa tu tập Vô chướng đạo nhân chi ngoại 。 所餘闡提外道聲聞獨覺等四人有四種障故。不見佛性。何者四障。 sở dư xiển đề ngoại đạo thanh văn độc giác đẳng tứ nhân hữu tứ chủng chướng cố 。bất kiến Phật tánh 。hà giả tứ chướng 。 一憎背大乘。是闡提障。為對治此故。 nhất tăng bối Đại-Thừa 。thị xiển đề chướng 。vi/vì/vị đối trì thử cố 。 佛說菩薩修習信樂大乘之法。二於諸法中。 Phật thuyết Bồ Tát tu tập tín lạc/nhạc Đại-Thừa chi Pháp 。nhị ư chư Pháp trung 。 起我見執。是外道障。為對治此故。 khởi ngã kiến chấp 。thị ngoại đạo chướng 。vi/vì/vị đối trì thử cố 。 佛說菩薩修習般若波羅蜜。三於生死中。定執苦想。 Phật thuyết Bồ Tát tu tập Bát-nhã Ba-la-mật 。tam ư sanh tử trung 。định chấp khổ tưởng 。 及厭怖心。是聲聞障。為對治此故。 cập yếm bố/phố tâm 。thị Thanh văn chướng 。vi/vì/vị đối trì thử cố 。 佛說菩薩修習破空三昧。空三昧者。 Phật thuyết Bồ Tát tu tập phá không tam-muội 。không tam-muội giả 。 從初地以上能得此三昧。則破虛空等執。入觀之時。不即有無。 tòng sơ địa dĩ thượng năng đắc thử tam muội 。tức phá hư không đẳng chấp 。nhập quán chi thời 。bất tức hữu vô 。 不離有無。喻如八地真俗雙觀。而異八地者。 bất ly hữu vô 。dụ như bát địa chân tục song quán 。nhi dị bát địa giả 。 八地以上無出入觀。初地入時則同。 bát địa dĩ thượng vô xuất nhập quán 。sơ địa nhập thời tức đồng 。 出時則異。四背眾生利益事。作捨眾生意。是獨覺障。 xuất thời tức dị 。tứ bối chúng sanh lợi ích sự 。tác xả chúng sanh ý 。thị độc giác chướng 。 為對治此故。佛說修習菩薩大悲。 vi/vì/vị đối trì thử cố 。Phật thuyết tu tập Bồ Tát đại bi 。 菩薩大悲利他為事。明獨覺人但自觀因緣。 Bồ Tát đại bi lợi tha vi/vì/vị sự 。minh độc giác nhân đãn tự quán nhân duyên 。 無度他意故無大悲。聲聞亦爾為滅此四障故。 vô độ tha ý cố vô đại bi 。Thanh văn diệc nhĩ vi/vì/vị diệt thử tứ chướng cố 。 以信樂等四種為因。令諸菩薩修習此因。 dĩ tín lạc/nhạc đẳng tứ chủng vi/vì/vị nhân 。lệnh chư Bồ-tát tu tập thử nhân 。 得至無上法身清淨波羅蜜。是名佛性清淨因。 đắc chí vô thượng pháp thân thanh tịnh Ba-la-mật 。thị danh Phật tánh thanh tịnh nhân 。 如是之人。得名佛子。是故佛子有於四義。一因。 như thị chi nhân 。đắc danh Phật tử 。thị cố Phật tử hữu ư tứ nghĩa 。nhất nhân 。 二緣。三依止。四成就。初言因者。有二。一佛性。 nhị duyên 。tam y chỉ 。tứ thành tựu 。sơ ngôn nhân giả 。hữu nhị 。nhất Phật tánh 。 二信樂。此兩法佛性。是無為信樂。 nhị tín lạc/nhạc 。thử lượng (lưỡng) Pháp Phật tánh 。thị vô vi/vì/vị tín lạc/nhạc 。 是有為信樂約性得佛性為了因。能顯了正因性故。 thị hữu vi tín lạc/nhạc ước tánh đắc Phật tánh vi/vì/vị liễu nhân 。năng hiển liễu chánh nhân tánh cố 。 信樂約加行為生因。能生起眾行故。二緣者。 tín lạc/nhạc ước gia hạnh/hành/hàng vi/vì/vị sanh nhân 。năng sanh khởi chúng hạnh/hành/hàng cố 。nhị duyên giả 。 謂般若波羅蜜。能生菩薩身。 vị Bát-nhã Ba-la-mật 。năng sanh Bồ Tát thân 。 是無為功德家緣故。三依止者。破空定等。樂有之人執斷。 thị vô vi/vì/vị công đức gia duyên cố 。tam y chỉ giả 。phá không định đẳng 。lạc/nhạc hữu chi nhân chấp đoạn 。 無處有樂淨等故。菩薩修破空三昧。能除彼執。 vô xứ/xử hữu lạc/nhạc tịnh đẳng cố 。Bồ Tát tu phá không tam-muội 。năng trừ bỉ chấp 。 由此定力。是故菩薩法身堅固。則不羸弱。 do thử định lực 。thị cố Bồ Tát Pháp thân kiên cố 。tức bất luy nhược 。 四成就者。菩薩大悲利益他事無盡故。 tứ thành tựu giả 。Bồ Tát đại bi lợi ích tha sự vô tận cố 。 由真如不盡。眾生無數故。利益事亦復無盡。 do chân như bất tận 。chúng sanh vô số cố 。lợi ích sự diệc phục vô tận 。 是佛性為應得家因故。一因如父身分。二緣如母。 thị Phật tánh vi/vì/vị ưng đắc gia nhân cố 。nhất nhân như phụ thân phần 。nhị duyên như mẫu 。 三依止如胞胎。四成就如乳母故。 tam y chỉ như bào thai 。tứ thành tựu như nhũ mẫu cố 。 諸菩薩由此四義。名為佛子。 chư Bồ-tát do thử tứ nghĩa 。danh vi Phật tử 。    佛性論辯相分第四中顯果品第三    Phật Tánh Luận biện tướng phân đệ tứ trung hiển quả phẩm đệ tam 復次果相義應知。果相者。有二處。 phục thứ quả tướng nghĩa ứng tri 。quả tướng giả 。hữu nhị xứ/xử 。 一者地前凡聖二位。不得四德。二者十地諸位。 nhất giả địa tiền phàm Thánh nhị vị 。bất đắc tứ đức 。nhị giả Thập Địa chư vị 。 地前有如是信樂等四德。為清淨佛性因。 địa tiền hữu như thị tín lạc/nhạc đẳng tứ đức 。vi/vì/vị thanh tịnh Phật tánh nhân 。 為對治四倒。如來法身四相功德波羅蜜是其果。應知。 vi/vì/vị đối trì tứ đảo 。Như Lai pháp thân tứ tướng công đức Ba-la-mật thị kỳ quả 。ứng tri 。 四倒者。於色等五陰實是無常。起於常見。 tứ đảo giả 。ư sắc đẳng ngũ uẩn thật thị vô thường 。khởi ư thường kiến 。 實苦起樂見。實無我起我見。實不淨起淨見。 thật khổ khởi lạc/nhạc kiến 。thật vô ngã khởi ngã kiến 。thật bất tịnh khởi tịnh kiến 。 是名四倒。倒者有三義。一見所滅。二修所滅。 thị danh tứ đảo 。đảo giả hữu tam nghĩa 。nhất kiến sở diệt 。nhị tu sở diệt 。 三非二所滅。見真諦時。能除見倒。定破思惑。 tam phi nhị sở diệt 。kiến chân đế thời 。năng trừ kiến đảo 。định phá tư hoặc 。 能除想倒。非二所滅。能除心倒。為對治此四。 năng trừ tưởng đảo 。phi nhị sở diệt 。năng trừ tâm đảo 。vi/vì/vị đối trì thử tứ 。 說四無倒。何者為四。 thuyết tứ vô đảo 。hà giả vi/vì/vị tứ 。 於色等五陰未有有已有應滅故實無常。如實起無常解。 ư sắc đẳng ngũ uẩn vị hữu hữu dĩ hữu ưng diệt cố thật vô thường 。như thật khởi vô thường giải 。 苦時苦故樂滅時苦故捨三時苦故。故實是苦。 khổ thời khổ cố lạc/nhạc diệt thời khổ cố xả tam thời khổ cố 。cố thật thị khổ 。 於中生苦解。無常為因。無常為果。由因果得成。 ư trung sanh khổ giải 。vô thường vi/vì/vị nhân 。vô thường vi/vì/vị quả 。do nhân quả đắc thành 。 以依他執故。果不自在。因亦如是。 dĩ y tha chấp cố 。quả bất tự tại 。nhân diệc như thị 。 未有有已有還無既由前因。是故依他亦不自在。 vị hữu hữu dĩ hữu hoàn vô ký do tiền nhân 。thị cố y tha diệc bất tự tại 。 離因果外無別餘法為我。是故無我為實。生無我解。 ly nhân quả ngoại vô biệt dư Pháp vi/vì/vị ngã 。thị cố vô ngã vi/vì/vị thật 。sanh vô ngã giải 。 不淨有二種。一色。二非色。色不淨有三。 bất tịnh hữu nhị chủng 。nhất sắc 。nhị phi sắc 。sắc bất tịnh hữu tam 。 謂初中後。初者。始入胎和合。種子不淨。中者。 vị sơ trung hậu 。sơ giả 。thủy nhập thai hòa hợp 。chủng tử bất tịnh 。trung giả 。 出胎已後。飲食資養。多諸不淨。後者。捨身已後。 xuất thai dĩ hậu 。ẩm thực tư dưỡng 。đa chư bất tịnh 。hậu giả 。xả thân dĩ hậu 。 身體壞時。種種不淨故。非色者。或喜。或憂。 thân thể hoại thời 。chủng chủng bất tịnh cố 。phi sắc giả 。hoặc hỉ 。hoặc ưu 。 或惡。或無記。或不離欲諸繫縛等故非色。 hoặc ác 。hoặc vô kí 。hoặc bất ly dục chư hệ phược đẳng cố phi sắc 。 由此等法故不淨。是以聖人通觀三界。 do thử đẳng Pháp cố bất tịnh 。thị dĩ Thánh nhân thông quán tam giới 。 皆是不淨。如是五陰。如實不淨。生不淨解。 giai thị bất tịnh 。như thị ngũ uẩn 。như thật bất tịnh 。sanh bất tịnh giải 。 此四皆實。是故非倒。若約佛性。常等四德。 thử tứ giai thật 。thị cố phi đảo 。nhược/nhã ước Phật tánh 。thường đẳng tứ đức 。 此四無倒還成顛倒。為對此倒。 thử tứ vô đảo hoàn thành điên đảo 。vi/vì/vị đối thử đảo 。 是故安立如來法身四德。四德者。一常波羅蜜。二樂波羅蜜。 thị cố an lập Như Lai pháp thân tứ đức 。tứ đức giả 。nhất thường Ba-la-mật 。nhị lạc/nhạc Ba-la-mật 。 三我波羅蜜。四淨波羅蜜。如勝鬘經說。世尊。 tam ngã Ba-la-mật 。tứ tịnh Ba-la-mật 。như thắng man Kinh thuyết 。Thế Tôn 。 是諸眾生生顛倒心。於內五取陰。無常見常。 thị chư chúng sanh sanh điên đảo tâm 。ư nội ngũ thủ uẩn 。vô thường kiến thường 。 苦中見樂。無我見我。不淨見淨。世尊。 khổ trung kiến lạc/nhạc 。vô ngã kiến ngã 。bất tịnh kiến tịnh 。Thế Tôn 。 一切聲聞獨覺由空解未曾見一切智智境。 nhất thiết thanh văn độc giác do không giải vị tằng kiến nhất thiết trí trí cảnh 。 如來法身應修不修故。若大乘人。由信世尊故。 Như Lai pháp thân ưng tu bất tu cố 。nhược/nhã Đại-Thừa nhân 。do tín Thế Tôn cố 。 於如來法身。便作常樂我淨等解。是人則不名倒。 ư Như Lai pháp thân 。tiện tác thường lạc/nhạc ngã tịnh đẳng giải 。thị nhân tức bất danh đảo 。 名得正見。 danh đắc chánh kiến 。 云何如此世尊如來法身是常樂我淨諸波羅蜜。若人作是見者。名為正見。 vân hà như thử thế tôn Như Lai pháp thân thị thường lạc/nhạc ngã tịnh chư Ba-la-mật 。nhược/nhã nhân tác thị kiến giả 。danh vi chánh kiến 。 是如來胸子。胸子者。恒在佛心胸故。 thị Như Lai hung tử 。hung tử giả 。hằng tại Phật tâm hung cố 。 復次如來四德波羅蜜。由因次第漸深。應知逆說。 phục thứ Như Lai tứ đức Ba-la-mật 。do nhân thứ đệ tiệm thâm 。ứng tri nghịch thuyết 。 翻後為前。謂淨我樂常。由一闡提憎背大乘。 phiên hậu vi/vì/vị tiền 。vị tịnh ngã lạc/nhạc thường 。do nhất xiển đề tăng bối Đại-Thừa 。 為翻彼樂住生死不淨故。修習菩薩信樂大乘法。 vi/vì/vị phiên bỉ lạc/nhạc trụ sanh tử bất tịnh cố 。tu tập Bồ Tát tín lạc/nhạc Đại-Thừa Pháp 。 得淨波羅蜜。是其果應知。 đắc tịnh Ba-la-mật 。thị kỳ quả ứng tri 。 由一切外道色等五陰無我性類計執為我。而是色等法。 do nhất thiết ngoại đạo sắc đẳng ngũ uẩn vô ngã tánh loại kế chấp vi/vì/vị ngã 。nhi thị sắc đẳng Pháp 。 與汝執我相相違故。恒常無我。 dữ nhữ chấp ngã tướng tướng vi cố 。hằng thường vô ngã 。 諸佛菩薩由真如智至得一切法無我波羅蜜。是無我波羅蜜。 chư Phật Bồ-tát do chân như trí chí đắc nhất thiết pháp vô ngã Ba-la-mật 。thị vô ngã Ba-la-mật 。 與汝所見無我相。不相違故。 dữ nhữ sở kiến vô ngã tướng 。bất tướng vi cố 。 如來說是相恒常無我。是一切法真體性故。 Như Lai thuyết thị tướng hằng thường vô ngã 。thị nhất thiết pháp chân thể tánh cố 。 故說無我波羅蜜是我。如經偈說。 cố thuyết vô ngã Ba-la-mật thị ngã 。như Kinh kệ thuyết 。  二空已清淨  得無我勝我  nhị không dĩ thanh tịnh   đắc vô ngã thắng ngã  佛得淨性故  無我轉成我  Phật đắc tịnh tánh cố   vô ngã chuyển thành ngã 諸外道等。於五取陰中。執見有我。 chư ngoại đạo đẳng 。ư ngũ thủ uẩn trung 。chấp kiến hữu ngã 。 為飜其我執虛妄故。修習般若波羅蜜。至得最勝無我。 vi/vì/vị phiên kỳ ngã chấp hư vọng cố 。tu tập Bát-nhã Ba-la-mật 。chí đắc tối thắng vô ngã 。 即我波羅蜜。是其果。應知。由諸聲聞人。 tức ngã Ba-la-mật 。thị kỳ quả 。ứng tri 。do chư Thanh văn nhân 。 怖畏生死苦樂。住生死苦滅靜中。為飜此樂意故。 bố úy sanh tử khổ lạc/nhạc 。trụ sanh tử khổ diệt tĩnh trung 。vi/vì/vị phiên thử lạc/nhạc ý cố 。 修習破虛空三昧。一切相世出世法。 tu tập phá hư không tam-muội 。nhất thiết tướng thế xuất thế pháp 。 樂波羅蜜。是其果。應知。由獨覺聖人者。 lạc/nhạc Ba-la-mật 。thị kỳ quả 。ứng tri 。do độc giác Thánh nhân giả 。 不觀眾生利益等事。但樂獨處靜住。為飜此意故。 bất quán chúng sanh lợi ích đẳng sự 。đãn lạc/nhạc độc xứ/xử tĩnh trụ/trú 。vi/vì/vị phiên thử ý cố 。 修習菩薩大悲為利益眾生事。乃至窮於生死。 tu tập Bồ Tát đại bi vi/vì/vị lợi ích chúng sanh sự 。nãi chí cùng ư sanh tử 。 常所持護。常波羅蜜是其果。應知。 thường sở trì hộ 。thường Ba-la-mật thị kỳ quả 。ứng tri 。 如是信樂大乘般若波羅蜜。破虛空三昧。 như thị tín lạc/nhạc Đại-Thừa Bát-nhã Ba-la-mật 。phá hư không tam-muội 。 菩薩大悲等四因。能成就如來法身四功德波羅蜜。 Bồ Tát đại bi đẳng tứ nhân 。năng thành tựu Như Lai pháp thân tứ công đức Ba-la-mật 。 是故佛說由此四德一切如來唯法界為勝。 thị cố Phật thuyết do thử tứ đức nhất thiết Như Lai duy Pháp giới vi/vì/vị thắng 。 由如虛空。取虛空為邊際極後際之後。 do như hư không 。thủ hư không vi iên tế cực hậu tế chi hậu 。 如是四句現何等義。由修習信樂大乘法故。 như thị tứ cú hiện hà đẳng nghĩa 。do tu tập tín lạc/nhạc Đại-Thừa Pháp cố 。 諸佛至得最極清淨波羅蜜故。佛說唯法界為勝為上。 chư Phật chí đắc tối cực thanh tịnh Ba-la-mật cố 。Phật thuyết duy Pháp giới vi/vì/vị thắng vi/vì/vị thượng 。 由修習般若波羅蜜故。 do tu tập Bát-nhã Ba-la-mật cố 。 至得眾生世界器世界極無我波羅蜜。五陰名眾生世間即人空。 chí đắc chúng sanh thế giới khí thế giới cực vô ngã Ba-la-mật 。ngũ uẩn danh chúng sanh thế gian tức nhân không 。 國土四大名器世界。即是法空。是二空所顯故。 quốc độ tứ đại danh khí thế giới 。tức thị pháp không 。thị nhị không sở hiển cố 。 故說由如虛空。 cố thuyết do như hư không 。 為修習破空三昧等故一切處諸法自在如意應得故。取虛空為邊際。 vi/vì/vị tu tập phá không tam-muội đẳng cố nhất thiết xứ chư pháp tự tại như ý ưng đắc cố 。thủ hư không vi iên tế 。 由修習菩薩大悲故。於諸眾生。常起悲心。 do tu tập Bồ Tát đại bi cố 。ư chư chúng sanh 。thường khởi bi tâm 。 護持無有邊際故。說極後際之後。後際之後者。 hộ trì vô hữu biên tế cố 。thuyết cực hậu tế chi hậu 。hậu tế chi hậu giả 。 假令後際有後。菩薩大悲亦能過之。 giả lệnh hậu tế hữu hậu 。Bồ Tát đại bi diệc năng quá/qua chi 。 是故通辯地前聖凡二位。不得四德。復次十地由四障故。 thị cố thông biện địa tiền thánh phàm nhị vị 。bất đắc tứ đức 。phục thứ Thập Địa do tứ chướng cố 。 未得極果四德。金剛後心。方乃得之應知。 vị đắc cực quả tứ đức 。Kim cương hậu tâm 。phương nãi đắc chi ứng tri 。 何以故。以出三界外有三種聖人。謂聲聞。獨覺。 hà dĩ cố 。dĩ xuất tam giới ngoại hữu tam chủng Thánh nhân 。vị Thanh văn 。độc giác 。 大力菩薩。住無流界。有四種怨障。 đại lực Bồ-tát 。trụ/trú vô lưu giới 。hữu tứ chủng oán chướng 。 由此四怨障故。不得如來法身四種功德波羅蜜。 do thử tứ oán chướng cố 。bất đắc Như Lai pháp thân tứ chủng công đức Ba-la-mật 。 四怨障者。一方便生死。二因緣生死。三有有生死。 tứ oán chướng giả 。nhất phương tiện sanh tử 。nhị nhân duyên sanh tử 。tam hữu hữu sanh tử 。 四無有生死。一方便生死者。是無明住地。 tứ vô hữu sanh tử 。nhất phương tiện sanh tử giả 。thị vô minh trụ địa 。 能生新無漏業。譬如無明生行。 năng sanh tân vô lậu nghiệp 。thí như vô minh sanh hạnh/hành/hàng 。 或因煩惱方便。生同類果。名為因緣。如無明生不善行。 hoặc nhân phiền não phương tiện 。sanh đồng loại quả 。danh vi nhân duyên 。như vô minh sanh bất thiện hành 。 若生不同類果。但名方便。如無明生善行。 nhược/nhã sanh bất đồng loại quả 。đãn danh phương tiện 。như vô minh sanh thiện hạnh/hành/hàng 。 不動行故今無明住地生新無漏業亦爾。 bất động hạnh/hành/hàng cố kim vô minh trụ địa sanh tân vô lậu nghiệp diệc nhĩ 。 或生同類。或不同類生福行。名為同類。 hoặc sanh đồng loại 。hoặc bất đồng loại sanh phước hạnh/hành/hàng 。danh vi đồng loại 。 以同緣俗故。生智慧行。名不同類。以智是真慧故。 dĩ đồng duyên tục cố 。sanh trí tuệ hạnh/hành/hàng 。danh bất đồng loại 。dĩ trí thị chân tuệ cố 。 是名方便生死。二因緣生死者。 thị danh phương tiện sanh tử 。nhị nhân duyên sanh tử giả 。 是無明住地所生無漏業。是業名為因緣生死。 thị vô minh trụ địa sở sanh vô lậu nghiệp 。thị nghiệp danh vi nhân duyên sanh tử 。 譬如無明所生行是業。但感同類不生不同類果。 thí như vô minh sở sanh hạnh/hành/hàng thị nghiệp 。đãn cảm đồng loại bất sanh bất đồng loại quả 。 善行但生樂果。不善但招苦報。故名因緣生死。 thiện hạnh/hành/hàng đãn sanh lạc/nhạc quả 。bất thiện đãn chiêu khổ báo 。cố danh nhân duyên sanh tử 。 方便生死。譬凡夫位。因緣生死。 phương tiện sanh tử 。thí phàm phu vị 。nhân duyên sanh tử 。 譬須陀洹以上但用故業不生新業。三有有生死者。 thí Tu đà Hoàn dĩ thượng đãn dụng cố nghiệp bất sanh tân nghiệp 。tam hữu hữu sanh tử giả 。 是無明住地為方便。無漏業為因。 thị vô minh trụ địa vi/vì/vị phương tiện 。vô lậu nghiệp vi/vì/vị nhân 。 三種聖人是意所生身。譬如四取為緣。有漏業為因三界內生身。 tam chủng Thánh nhân thị ý sở sanh thân 。thí như tứ thủ vi/vì/vị duyên 。hữu lậu nghiệp vi/vì/vị nhân tam giới nội sanh thân 。 有有者。未來生有。更有一生。名為有有。 hữu hữu giả 。vị lai sanh hữu 。cánh hữu nhất sanh 。danh vi hữu hữu 。 如上流阿那含人於第二生中般涅槃者餘有一生 như thượng lưu A-na-hàm nhân ư đệ nhị sanh trung Bát Niết Bàn giả dư hữu nhất sanh 故。故名有有。四無有生死者。 cố 。cố danh hữu hữu 。tứ vô hữu sanh tử giả 。 是三聖意生最後身為緣。是不可思惟退墮。譬如生為緣。 thị tam thánh ý sanh tối hậu thân vi/vì/vị duyên 。thị bất khả tư tánh thoái đọa 。thí như sanh vi/vì/vị duyên 。 老死等為過失。 lão tử đẳng vi/vì/vị quá thất 。 是故無明住地為一切煩惱所依止處。而一切煩惱通名無明者。 thị cố vô minh trụ địa vi/vì/vị nhất thiết phiền não sở y chỉ xứ 。nhi nhất thiết phiền não thông danh vô minh giả 。 以無明為眾惑根本。根本既未滅盡。 dĩ vô minh vi/vì/vị chúng hoặc căn bản 。căn bản ký vị diệt tận 。 由為一切煩惱垢臭穢熏習故。阿羅漢。辟支佛。及自在菩薩。 do vi/vì/vị nhất thiết phiền não cấu xú uế huân tập cố 。A-la-hán 。Bích Chi Phật 。cập tự tại Bồ Tát 。 不能至得無所染污大淨波羅蜜。復次依此緣。 bất năng chí đắc vô sở nhiễm ô Đại tịnh Ba-la-mật 。phục thứ y thử duyên 。 此無明住地微細妄想相遊行未息。 thử vô minh trụ địa vi tế vọng tưởng tướng du hạnh/hành/hàng vị tức 。 故極不能至得無行無想大我波羅蜜。 cố cực bất năng chí đắc vô hạnh/hành/hàng vô tưởng Đại ngã Ba-la-mật 。 因此無明住地為緣。及微細妄想所起無漏業為因。 nhân thử vô minh trụ địa vi/vì/vị duyên 。cập vi tế vọng tưởng sở khởi vô lậu nghiệp vi/vì/vị nhân 。 得起三種意生身故。 đắc khởi tam chủng ý sanh thân cố 。 不能至得極離因果苦大樂波羅蜜。 bất năng chí đắc cực ly nhân quả khổ Đại lạc/nhạc Ba-la-mật 。 若未證得業難生難滅盡無餘如來甘露界。及未證得不可思惟退墮界。 nhược/nhã vị chứng đắc nghiệp nạn/nan sanh nạn/nan diệt tận vô dư Như Lai cam lồ giới 。cập vị chứng đắc bất khả tư tánh thoái đọa giới 。 未滅謝故。不能至得極無別異老死等大常波羅蜜。 vị diệt tạ cố 。bất năng chí đắc cực vô biệt dị lão tử đẳng Đại thường Ba-la-mật 。 復次應知。無明住地如煩惱難。 phục thứ ứng tri 。vô minh trụ địa như phiền não nạn/nan 。 無漏業如業難。三種意生身如果報難。 vô lậu nghiệp như nghiệp nạn/nan 。tam chủng ý sanh thân như quả báo nạn/nan 。 不可思惟退墮如過失難。若在三種意生身中。 bất khả tư tánh thoái đọa như quá thất nạn/nan 。nhược/nhã tại tam chủng ý sanh thân trung 。 則無常樂我淨波羅蜜。故如來法身是常等四波羅蜜。 tức vô thường lạc/nhạc ngã tịnh Ba-la-mật 。cố Như Lai pháp thân thị thường đẳng tứ Ba-la-mật 。 以如來法身一切煩惱習氣皆滅盡故。是名極淨。 dĩ Như Lai pháp thân nhất thiết phiền não tập khí giai diệt tận cố 。thị danh cực tịnh 。 一切我無我虛妄執滅息故。故名大我。 nhất thiết ngã vô ngã hư vọng chấp diệt tức cố 。cố danh Đại ngã 。 意所生身因果究竟盡故。故名大樂。 ý sở sanh thân nhân quả cứu cánh tận cố 。cố danh Đại lạc/nhạc 。 生死涅槃平等通達故。故名大常。 sanh tử Niết-Bàn bình đẳng thông đạt cố 。cố danh Đại thường 。 復次四德各有二緣義。應知。初有二因緣故。 phục thứ tứ đức các hữu nhị duyên nghĩa 。ứng tri 。sơ hữu nhị nhân duyên cố 。 說如來法身有大淨波羅蜜。一者本性清淨名為通相。 thuyết Như Lai pháp thân hữu Đại tịnh Ba-la-mật 。nhất giả bổn tánh thanh tịnh danh vi thông tướng 。 二者無垢清淨故名別相。 nhị giả vô cấu thanh tịnh cố danh biệt tướng 。 本性清淨通聖凡有故名為通。無垢清淨但佛果有。所以名別。 bổn tánh thanh tịnh thông thánh phàm hữu cố danh vi thông 。vô cấu thanh tịnh đãn Phật quả hữu 。sở dĩ danh biệt 。 復有二種因緣。說如來法身有大我波羅蜜。 phục hữu nhị chủng nhân duyên 。thuyết Như Lai pháp thân hữu Đại ngã Ba-la-mật 。 一由遠離外道邊見執故無有我執。 nhất do viễn ly ngoại đạo biên kiến chấp cố vô hữu ngã chấp 。 二由遠離二乘所執無我邊故。 nhị do viễn ly nhị thừa sở chấp vô ngã biên cố 。 則無無我妄執兩執滅息故說大我波羅蜜。復有二種因緣。 tức vô vô ngã vọng chấp lượng (lưỡng) chấp diệt tức cố thuyết Đại ngã Ba-la-mật 。phục hữu nhị chủng nhân duyên 。 說如來法身有大樂波羅蜜。一由一切苦集相滅盡無餘故。 thuyết Như Lai pháp thân hữu Đại lạc/nhạc Ba-la-mật 。nhất do nhất thiết khổ tập tướng diệt tận vô dư cố 。 拔除習氣相續盡故。 bạt trừ tập khí tướng tục tận cố 。 二由一切苦滅相證得故。三種意生身滅不更生故。 nhị do nhất thiết khổ diệt tướng chứng đắc cố 。tam chủng ý sanh thân diệt bất cánh sanh cố 。 苦滅無餘是名大樂波羅蜜。復有二種因緣。 khổ diệt vô dư thị danh Đại lạc/nhạc Ba-la-mật 。phục hữu nhị chủng nhân duyên 。 說如來法身有大常波羅蜜。一無常生死不損減者。 thuyết Như Lai pháp thân hữu Đại thường Ba-la-mật 。nhất vô thường sanh tử bất tổn giảm giả 。 遠離斷邊。二常住涅槃無增益者。遠離常邊。 viễn ly đoạn biên 。nhị thường trụ Niết-Bàn vô tăng ích giả 。viễn ly thường biên 。 由離此斷常二執故。名大常波羅蜜。故勝鬘經說。 do ly thử đoạn thường nhị chấp cố 。danh Đại thường Ba-la-mật 。cố thắng man Kinh thuyết 。 若見諸行無常。是名斷見。不名正見。 nhược/nhã kiến chư hạnh vô thường 。thị danh đoạn kiến 。bất danh chánh kiến 。 若見涅槃常住。是名常見。非是正見。 nhược/nhã kiến Niết-Bàn thường trụ 。thị danh thường kiến 。phi thị chánh kiến 。 是故如來法身離於二見。名為大常波羅蜜。 thị cố Như Lai pháp thân ly ư nhị kiến 。danh vi Đại thường Ba-la-mật 。 由此如實法界道理門故。即是涅槃。即是生死。不可分別。 do thử như thật Pháp giới đạo lý môn cố 。tức thị Niết-Bàn 。tức thị sanh tử 。bất khả phân biệt 。 即是得入不二法門。亦不一不二。 tức thị đắc nhập bất nhị pháp môn 。diệc bất nhất bất nhị 。 住無住處故由滅諸惑不住生死。由本願故。不住涅槃。 trụ/trú vô trụ xứ/xử cố do diệt chư hoặc bất trụ sanh tử 。do Bổn Nguyện cố 。bất trụ Niết Bàn 。 由般若故。諸惑得滅。由大悲故。本願得成。 do Bát-nhã cố 。chư hoặc đắc diệt 。do đại bi cố 。Bổn Nguyện đắc thành 。 故不可思量經偈中說。 cố bất khả tư lượng Kinh kệ trung thuyết 。  諸惑成覺分  生死成涅槃  chư hoặc thành giác phần   sanh tử thành Niết-Bàn  修習大方便  諸佛叵思議  tu tập đại phương tiện   chư Phật phả tư nghị    佛性論辯相分第四中事能品第四    Phật Tánh Luận biện tướng phân đệ tứ trung sự năng phẩm đệ tứ 復次事能相義應知。此清淨性事能有二。 phục thứ sự năng tướng nghĩa ứng tri 。thử thanh tịnh tánh sự năng hữu nhị 。 一於生死苦中。能生厭離。二於涅槃。欲求樂願。 nhất ư sanh tử khổ trung 。năng sanh yếm ly 。nhị ư Niết-Bàn 。dục cầu lạc/nhạc nguyện 。 若無清淨之性。如是二事。則不得成。 nhược/nhã vô thanh tịnh chi tánh 。như thị nhị sự 。tức bất đắc thành 。 故經中說。世尊。若無如來藏。於生死苦。無厭離意。 cố Kinh trung thuyết 。Thế Tôn 。nhược/nhã vô Như Lai tạng 。ư sanh tử khổ 。vô yếm ly ý 。 亦無欲求樂願之心。故不定聚眾生。 diệc vô dục cầu lạc/nhạc nguyện chi tâm 。cố bất định tụ chúng sanh 。 起此二事為用。一於生死苦。觀於過失。為依止處。 khởi thử nhị sự vi/vì/vị dụng 。nhất ư sanh tử khổ 。quán ư quá thất 。vi/vì/vị y chỉ xứ 。 生不定聚眾生厭離心故。二於涅槃樂。 sanh bất định tụ chúng sanh yếm ly tâm cố 。nhị ư Niết-Bàn lạc/nhạc 。 觀於功德。為依止處生不定聚。眾生欲求樂願。 quán ư công đức 。vi/vì/vị y chỉ xứ sanh bất định tụ 。chúng sanh dục cầu lạc/nhạc nguyện 。 欲求願樂。是四種心云何為異。初欲者名信。 dục cầu nguyện lạc/nhạc 。thị tứ chủng tâm vân hà vi dị 。sơ dục giả danh tín 。 信有四種。一信有。二信不可思議。三信應可得。 tín hữu tứ chủng 。nhất tín hữu 。nhị tín bất khả tư nghị 。tam tín ưng khả đắc 。 四信有無量功德。具是四義故名為欲。 tứ tín hữu vô lượng công đức 。cụ thị tứ nghĩa cố danh vi dục 。 二求者。為至得此法。心恒勤求。無有退悔。 nhị cầu giả 。vi/vì/vị chí đắc thử pháp 。tâm hằng cần cầu 。vô hữu thoái hối 。 名之為求。三樂者。思擇如不如方便。如方便者。 danh chi vi/vì/vị cầu 。tam lạc/nhạc giả 。tư trạch như bất như phương tiện 。như phương tiện giả 。 謂涅槃。不如方便。謂生死。思擇涅槃。不求速證。 vị Niết-Bàn 。bất như phương tiện 。vị sanh tử 。tư trạch Niết-Bàn 。bất cầu tốc chứng 。 思擇生死。不求捨離。故名為樂。四願者。 tư trạch sanh tử 。bất cầu xả ly 。cố danh vi lạc/nhạc 。tứ nguyện giả 。 從今發願。窮未來際。 tùng kim phát nguyện 。cùng vị lai tế 。 恒以願攝一切眾生未曾捨離。隨所行道。並入菩提願海所攝。以自利故。 hằng dĩ nguyện nhiếp nhất thiết chúng sanh vị tằng xả ly 。tùy sở hành đạo 。tịnh nhập Bồ-đề nguyện hải sở nhiếp 。dĩ tự lợi cố 。 不捨涅槃。為利他故。不捨生死。故有二觀。 bất xả Niết-Bàn 。vi/vì/vị lợi tha cố 。bất xả sanh tử 。cố hữu nhị quán 。 一於生死觀苦過失。二於涅槃觀樂功德。 nhất ư sanh tử quán khổ quá thất 。nhị ư Niết-Bàn quán lạc/nhạc công đức 。 故淨分人。由清淨性。此觀得成。言淨分者。 cố tịnh phần nhân 。do thanh tịnh tánh 。thử quán đắc thành 。ngôn tịnh phần giả 。 一福德分。二解脫分。三通達分。福德分者。 nhất phước đức phần 。nhị giải thoát phần 。tam thông đạt phần 。phước đức phần giả 。 宿世善根能感此身。具足諸根。為受法器。解脫分者。 tú thế thiện căn năng cảm thử thân 。cụ túc chư căn 。vi/vì/vị thọ/thụ Pháp khí 。giải thoát phần giả 。 已下功德種子。能感未來世中解脫果報。 dĩ hạ công đức chủng tử 。năng cảm vị lai thế trung giải thoát quả báo 。 通達分者。由聖道故。能通達真如。是名淨分。 thông đạt phần giả 。do Thánh đạo cố 。năng thông đạt chân như 。thị danh tịnh phần 。 是人由淨分為緣。淨性為因故成此觀。非無因緣。 thị nhân do tịnh phần vi/vì/vị duyên 。tịnh tánh vi/vì/vị nhân cố thành thử quán 。phi vô nhân duyên 。 若不由於此二事成觀無因緣。 nhược/nhã bất do ư thử nhị sự thành quán vô nhân duyên 。 如闡提人無涅槃性應得此觀。而一闡提既無此觀。 như xiển đề nhân vô Niết-Bàn tánh ưng đắc thử quán 。nhi nhất xiển đề ký vô thử quán 。 故知定須因緣觀。方可現是清淨性。 cố tri định tu nhân duyên quán 。phương khả hiện thị thanh tịnh tánh 。 不為客塵之所染污。隨三乘中未起一乘信樂。 bất vi/vì/vị khách trần chi sở nhiễm ô 。tùy tam thừa trung vị khởi nhất thừa tín lạc/nhạc 。 又復未能親事善知識等。乃至四種聖輪亦未相應。 hựu phục vị năng thân sự thiện tri thức đẳng 。nãi chí tứ chủng Thánh luân diệc vị tướng ứng 。 言四輪者。一住如法國土。二依善知識。 ngôn tứ luân giả 。Nhất Trụ như pháp quốc độ 。nhị y thiện tri thức 。 三調伏自身。四宿植善根。輪有三義。一者未得令得。 tam điều phục tự thân 。tứ tú thực thiện căn 。luân hữu tam nghĩa 。nhất giả vị đắc lệnh đắc 。 得令不失。二者能度。從此至彼。 đắc lệnh bất thất 。nhị giả năng độ 。tòng thử chí bỉ 。 從他相續至自相續從自相續復至於他。三者能載。 tòng tha tướng tục chí tự tướng tục tùng tự tướng tục phục chí ư tha 。tam giả năng tái 。 為能從生死得至涅槃。一住善處者。 vi/vì/vị năng tùng sanh tử đắc chí Niết-Bàn 。Nhất Trụ thiện xứ giả 。 即是能修正行善人所住之處。 tức thị năng tu chánh hạnh thiện nhân sở trụ chi xứ/xử 。 若於中住恒見此人故得覺意。覺者覺悟。意者善心。 nhược/nhã ư trung trụ/trú hằng kiến thử nhân cố đắc giác ý 。giác giả giác ngộ 。ý giả thiện tâm 。 因此受持善法等事。故佛說偈言。 nhân thử thọ trì thiện Pháp đẳng sự 。cố Phật thuyết kệ ngôn 。  無知無善識  惡友損正行  vô tri vô thiện thức   ác hữu tổn chánh hạnh  蜘蛛落乳中  是乳轉成毒  tri chu lạc nhũ trung   thị nhũ chuyển thành độc 是名應住如法國土。二近善友善友者。 thị danh ưng trụ/trú như pháp quốc độ 。nhị cận thiện hữu thiện hữu giả 。 有七分。如偈言。 hữu thất phần 。như kệ ngôn 。  能施重可信  能說能忍受  năng thí trọng khả tín   năng thuyết năng nhẫn thọ  說深為善友  安弟子善處  thuyết thâm vi/vì/vị thiện hữu   an đệ-tử thiện xứ 七分者。一能施。由能施故令地憐愛。 thất phần giả 。nhất năng thí 。do năng thí cố lệnh địa liên ái 。 愛故尊重。重故可信。可信故能說。 ái cố tôn trọng 。trọng cố khả tín 。khả tín cố năng thuyết 。 由能說故能忍受外難。能忍受故能說深理。利於善友。 do năng thuyết cố năng nhẫn thọ ngoại nạn/nan 。năng nhẫn thọ cố năng thuyết thâm lý 。lợi ư thiện hữu 。 由說深法故。能安善友置於善處。 do thuyết thâm pháp cố 。năng an thiện hữu trí ư thiện xứ 。 若有能備此七德者。可堪依止為善知識。若總論此七。 nhược hữu năng bị thử thất đức giả 。khả kham y chỉ vi/vì/vị thiện tri thức 。nhược/nhã tổng luận thử thất 。 不出三義。一樂憐愍。二聰明。三堪忍。 bất xuất tam nghĩa 。nhất lạc/nhạc liên mẫn 。nhị thông minh 。tam kham nhẫn 。 三義若少一種。則非善友。若但憐愍不能聰明。 tam nghĩa nhược/nhã thiểu nhất chủng 。tức phi thiện hữu 。nhược/nhã đãn liên mẫn bất năng thông minh 。 譬如父母雖念子病不能救治。若但聰明無慈愍者。 thí như phụ mẫu tuy niệm tử bệnh bất năng cứu trì 。nhược/nhã đãn thông minh vô từ mẫn giả 。 如怨家師不治他疾。若不能堪忍。則自行不足。 như oan gia sư bất trì tha tật 。nhược/nhã bất năng kham nhẫn 。tức tự hạnh/hành/hàng bất túc 。 憐愍聰明亦不成就故。離雖七種合不出三。 liên mẫn thông minh diệc bất thành tựu cố 。ly tuy thất chủng hợp bất xuất tam 。 能施尊重可信。此三屬憐愍攝。 năng thí tôn trọng khả tín 。thử tam chúc liên mẫn nhiếp 。 能說及說深理。此二屬聰明攝。能忍屬堪忍攝。 năng thuyết cập thuyết thâm lý 。thử nhị chúc thông minh nhiếp 。năng nhẫn chúc kham nhẫn nhiếp 。 安善處並通三種。其聰明者。表離愚癡。能堪忍者。 an thiện xứ tịnh thông tam chủng 。kỳ thông minh giả 。biểu ly ngu si 。năng kham nhẫn giả 。 表異凡夫。三憐愍者。表異二乘。 biểu dị phàm phu 。tam liên mẫn giả 。biểu dị nhị thừa 。 唯佛世尊備此三德。故堪為眾生真善知識。三調伏自身心者。 duy Phật Thế tôn bị thử tam đức 。cố kham vi/vì/vị chúng sanh chân thiện tri thức 。tam điều phục tự thân tâm giả 。 如正教行。聞時無散亂心。思時無輕慢心。 như chánh giáo hạnh/hành/hàng 。văn thời vô tán loạn tâm 。tư thời vô khinh mạn tâm 。 修時無顛倒心。若不自調伏身心者。善處善友。 tu thời vô điên đảo tâm 。nhược/nhã bất tự điều phục thân tâm giả 。thiện xứ thiện hữu 。 則無所用。四宿植善根者。以為解脫分故。 tức vô sở dụng 。tứ tú thực thiện căn giả 。dĩ vi/vì/vị giải thoát phần cố 。 修善根。善根者。謂信戒聞捨智。 tu thiện căn 。thiện căn giả 。vị tín giới văn xả trí 。 信者不離三寶正念。戒者為不離善道。聞者自聞令他聞。 tín giả bất ly Tam Bảo chánh niệm 。giới giả vi ất ly thiện đạo 。văn giả tự văn lệnh tha văn 。 不令他倒聞。不障他聞。因四聞故。 bất lệnh tha đảo văn 。bất chướng tha văn 。nhân tứ văn cố 。 今世得聞及思修等。可為法器。三慧具足。捨者有二。 kim thế đắc văn cập tư tu đẳng 。khả vi/vì/vị Pháp khí 。tam tuệ cụ túc 。xả giả hữu nhị 。 一由昔捨物施他。今則損於貪愛。 nhất do tích xả vật thí tha 。kim tức tổn ư tham ái 。 二由昔捨法施人。今則輕滅無明。 nhị do tích xả pháp thí nhân 。kim tức khinh diệt vô minh 。 由此捨故貪愛無明並稍輕薄。以是因緣得解脫果。 do thử xả cố tham ái vô minh tịnh sảo khinh bạc 。dĩ thị nhân duyên đắc giải thoát quả 。 智者是人先世已曾思擇三寶四諦故。於此生得世正見。 trí giả thị nhân tiên thế dĩ tằng tư trạch Tam Bảo Tứ đế cố 。ư thử sanh đắc thế chánh kiến 。 乃至盡智及無生智。如是之人。雖具三輪。 nãi chí tận trí cập vô sanh trí 。như thị chi nhân 。tuy cụ tam luân 。 若無宿善。今生五根。則不具足。便是生於八難等處。 nhược/nhã vô tú thiện 。kim sanh ngũ căn 。tức bất cụ túc 。tiện thị sanh ư bát nạn đẳng xứ/xử 。 故知若無宿世善根。則前三輪無所復用。 cố tri nhược/nhã vô tú thế thiện căn 。tức tiền tam luân vô sở phục dụng 。 總此四義。譬之為輪四若少一輪。 tổng thử tứ nghĩa 。thí chi vi/vì/vị luân tứ nhược/nhã thiểu nhất luân 。 則不成解脫之名。無由得立。 tức bất thành giải thoát chi danh 。vô do đắc lập 。 由此四法和合故能得解脫道者。如輪能運能轉。 do thử tứ pháp hòa hợp cố năng đắc giải thoát đạo giả 。như luân năng vận năng chuyển 。 至解脫時無復此能如聖王輪。備有四物。所謂轂輞輻軸。 chí giải thoát thời vô phục thử năng như Thánh Vương luân 。bị hữu tứ vật 。sở vị cốc võng phước trục 。 若無此四輪則不成。以是義故。若未與四輪相應者。 nhược/nhã vô thử tứ luân tức bất thành 。dĩ thị nghĩa cố 。nhược/nhã vị dữ tứ luân tướng ứng giả 。 是時厭離生死觀及涅槃功德觀並不得成。 Thị thời yếm ly sanh tử quán cập Niết-Bàn công đức quán tịnh bất đắc thành 。 故經中說。一闡提人墮邪定聚。有二種身。 cố Kinh trung thuyết 。nhất xiển đề nhân đọa tà định tụ 。hữu nhị chủng thân 。 一本性法身。二隨意身。佛日慧光照此二身。 nhất bổn tánh Pháp thân 。nhị tùy ý thân 。Phật nhật tuệ quang chiếu thử nhị thân 。 法身者。即真如理。隨意身者。 Pháp thân giả 。tức chân như lý 。tùy ý thân giả 。 即從如理起佛光明為憐愍闡提二身者。一為令法身得生。 tức tùng như lý khởi Phật quang minh vi/vì/vị liên mẫn xiển đề nhị thân giả 。nhất vi/vì/vị lệnh Pháp thân đắc sanh 。 二為令加行得長修菩提行。故觀得成。 nhị vi/vì/vị lệnh gia hạnh/hành/hàng đắc trường/trưởng tu Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。cố quán đắc thành 。 復有經說。闡提眾生決無般涅槃性。 phục hưũ Kinh thuyết 。xiển đề chúng sanh quyết vô Bát Niết Bàn tánh 。 若爾二經便自相違。會此二說。一了一不了。故不相違。 nhược nhĩ nhị Kinh tiện tự tướng vi 。hội thử nhị thuyết 。nhất liễu nhất bất liễu 。cố bất tướng vi 。 言有性者。是名了說。言無性者。是不了說。 ngôn hữu tánh giả 。thị danh liễu thuyết 。ngôn Vô tánh giả 。thị bất liễu thuyết 。 故佛說若不信樂大乘名一闡提。 cố Phật thuyết nhược/nhã bất tín lạc/nhạc Đại-Thừa danh nhất xiển đề 。 欲令捨離一闡提心故。說作闡提時決無解脫。 dục lệnh xả ly nhất xiển đề tâm cố 。thuyết tác xiển đề thời quyết vô giải thoát 。 若有眾生有自性清淨淨永不得解脫者。無有是處。 nhược hữu chúng sanh hữu tự tánh thanh tịnh tịnh vĩnh bất đắc giải thoát giả 。vô hữu thị xứ 。 故佛觀一切眾生有自性故。後時決得清淨法身。 cố Phật quán nhất thiết chúng sanh hữu tự tánh cố 。hậu thời quyết đắc thanh tịnh Pháp thân 。 故經偈言。 cố Kinh kệ ngôn 。  聰明人次第  數數細細修  thông minh nhân thứ đệ   sát sát tế tế tu  除滅自身垢  如金師鍊金  trừ diệt tự thân cấu   như kim sư luyện kim 聰明人次第者。 thông minh nhân thứ đệ giả 。 明此人有解不倒修能如次學。數數者。時無暫捨。恒自研求。細細者。 minh thử nhân hữu giải bất đảo tu năng như thứ học 。sát sát giả 。thời vô tạm xả 。hằng tự nghiên cầu 。tế tế giả 。 從微至著。如聞思修慧細細而習。除滅自垢者。 tùng vi chí trước/trứ 。như văn tư tu tuệ tế tế nhi tập 。trừ diệt tự cấu giả 。 稍除無明重輕諸惑。令清淨本性。 sảo trừ vô minh trọng khinh chư hoặc 。lệnh thanh tịnh bổn tánh 。 永得顯現故。說猶如金師能鍊於金。除諸滓璞金。 vĩnh đắc hiển hiện cố 。thuyết do như kim sư năng luyện ư kim 。trừ chư chỉ phác kim 。 得淨光明。 đắc Tịnh Quang minh 。 佛性論卷第二 Phật Tánh Luận quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:23:10 2008 ============================================================